282. Al Comité le preocupa que unos 600.000 niños continúen viviendo en la zona afectada por el accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | ٢٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون ٠٠٠ ٠٠٦ طفل ما زالوا يعيشون في المناطق المتأثرة بحادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية. |
Además, al Comité le preocupa que en la legislación vigente no esté definido el concepto de niño. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لكون التشريعات القائمة لا تقدم تعريفاً للطفل. |
20. Al Comité le preocupa que el Código Penal permita tipificar como acto terrorista todo " atentado grave cometido mediante el empleo de la violencia " . | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها لكون القانون الجنائي يصف " كل انتهاك جسيم مصحوب بعنف " على أنه يشكل عملاً إرهابياً. |
252. Al Comité le preocupa que la mayoría de la población no esté familiarizada con el sistema judicial del territorio y que no se hayan adoptado medidas adecuadas para difundir ampliamente los principios y disposiciones del Pacto. | UN | ٢٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون غالبية السكان لا دراية لها بالنظام القضائي في اﻹقليم، ولعدم كفاية التدابير التي اعتمدت لضمان نشر مبادئ وأحكام العهد على نطاق واسع بين السكان، هي غير كافية. |
El Comité teme que dichas prácticas contribuyan a crear una cultura de impunidad entre las fuerzas del orden y está particularmente preocupado por el hecho de que, a pesar de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos por parte de las fuerzas del orden, no se ha incoado ni un solo caso contra ningún agente en virtud del artículo 133, párrafo 3, del Código Penal. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون هذه الممارسات تساهم في إشاعة ثقافة الإفلات من العقاب في أوساط المسؤولين عن إنفاذ القانون، وتعرب عن قلقها البالغ لأن قضية واحدة لم تُرفع ضد مسؤول في إطار المادة 133، الجزء 3 من القانون الجنائي، رغم كثرة الادعاءات التي تفيد بممارسة موظفي إنفاذ القانون التعذيب وإساءة المعاملة. |
336. Preocupa al Comité que la Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo no proteja a las personas cuyo derecho al trabajo se ve violado por la atención indebida que se presta a los aspectos sexuales de su vida. | UN | ٦٣٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون قانون التمييز القائم على الجنس لا يحمي اﻷفراد الذين ينتهك حقهم في العمل من خلال عدم مراعاة حياتهم الجنسية المراعاة الواجبة. |
399. Al Comité le preocupa que los principios generales no estén plenamente integrados en la legislación ni en las decisiones administrativas y judiciales del Estado Parte, así como tampoco en las políticas y programas relativos a los niños en los planos nacional y local. | UN | 399- تعرب اللجنة عن قلقها لكون المبادئ العامة غير مدمجة إدماجاً كاملاً في تشريعات الدولة الطرف وقراراتها الإدارية والقضائية وكذلك في السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي. |
410. Al Comité le preocupa que la legislación nacional no prevea el registro obligatorio de todos los nacimientos sino únicamente el de los niños cuyos padres no sean de origen africano, lo que explica que la tasa de inscripción sea tan baja. | UN | 410- تعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريعات المحلية لا تنص على الالتزام بتسجيل جميع الأطفال، وإنما فقط الأطفال الذين ينحدر آباؤهم من أصل غير أفريقي، مما يفسر شدة انخفاض معدل التسجيل. |
Al Comité le preocupa que las mujeres hayan recurrido muy poco a las leyes para denunciar actos de discriminación y que no haya antecedentes de decisiones judiciales en virtud de las cuales las mujeres hayan obtenido reparaciones por dichos actos. | UN | 62 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون المرأة قلما لجأت إلى القوانين القائمة من أجل التصدي لأفعال التمييز ولعدم وجود سجل بقرارات المحاكم التي حصلت فيها المرأة على الانتصاف في مثل هذه الأفعال. |
Al Comité le preocupa que las mujeres hayan recurrido muy poco a las leyes para denunciar actos de discriminación y que no haya antecedentes de decisiones judiciales en virtud de las cuales las mujeres hayan obtenido reparaciones por dichos actos. | UN | 62 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون المرأة قلما لجأت إلى القوانين القائمة من أجل التصدي لأفعال التمييز ولعدم وجود سجل بقرارات المحاكم التي حصلت فيها المرأة على الانتصاف في مثل هذه الأفعال. |
6. Al Comité le preocupa que el artículo 144 de la Constitución pueda afectar negativamente la plena aplicación del Pacto en el ámbito nacional. | UN | (6) تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 144 من الدستور قد تمس بالتنفيذ الكامل لأحكام العهد على الصعيد الداخلي. |
Al Comité le preocupa que el uso del término " minorías visibles " pueda no ser conforme con los propósitos y objetivos de la Convención (art. 1). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون استخدام مصطلح " الأقليات المعروفة " قد لا يكون وفقاً لمقاصد وأهداف الاتفاقية (المادة 1). |
56. En relación con el artículo 40 de la Convención, al Comité le preocupa que el artículo 372 de la Ley federal de trabajo prohíbe que los extranjeros puedan formar parte de la directiva de los sindicatos. | UN | 43- بالإشارة إلى المادة 40 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 372 من قانون العمل الاتحادي تحظر على الأجانب أن يشكلوا جزءاً من قيادة النقابات. |
Además, al Comité le preocupa que el Estado parte haya firmado, pero no ratificado, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لكون الدولة الطرف اكتفت بالتوقيع دون التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، والمكمِل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
413. Al Comité le preocupa que el mecanismo de reunión de datos del Estado Parte no garantice la recopilación adecuada de datos desglosados sobre todos los aspectos de la Convención que permita supervisar y evaluar los progresos realizados y determinar los efectos de las políticas adoptadas en favor de la infancia. | UN | 413- تعرب اللجنة عن قلقها لكون آلية جمع البيانات داخل الدولة الطرف لا تضمن لا جمع البيانات بما يتلاءم مع تفصيلها حسب كافة جوانب الاتفاقية، ولا رصد التقدم المحرز وتقديره، ولا تقييم الأثر المترتب على السياسات المعتمدة تجاه الطفل. |
Al Comité le preocupa que, en el marco de la Ley de ejecución presupuestaria de 1995, la transferencia de fondos federales a los niveles provincial y territorial ya no esté supeditada a ciertas condiciones que anteriormente garantizaban la uniformidad a escala nacional de las normas en materia de salud y bienestar social. | UN | 351 - تعرب اللجنة عن قلقها لكون نقل أموال الحكومة الاتحادية إلى المقاطعات والأقاليم، في إطار قانون تنفيذ الميزانية لعام 1995، لم يعد مرتبطا ببعض الشروط التي كانت تضمن في السابق وجود مقاييس موحدة على صعيد البلد في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Si bien toma nota de los recientes esfuerzos por analizar, desde una perspectiva de género, los efectos de la legislación, los programas y otras medidas a nivel federal y a ciertos niveles provinciales, al Comité le preocupa que dichos esfuerzos no sean obligatorios para todos los niveles y órganos de las diferentes jurisdicciones. | UN | 353 - ومع ملاحظة اللجنة للجهود التي بذلت مؤخرا في مجال تحليل أثر القوانين والبرامج وغير ذلك من التدابير على القضايا الجنسانية على صعيد الاتحاد وبعض المقاطعات، تعرب اللجنة عن قلقها لكون هذه الجهود ليست ملزمة لجميع المستويات والهيئات التابعة لمختلف الجهات المختصة. |
Si bien ha observado que el Programa de interposición de recursos judiciales dispone de fondos para llevar a los tribunales casos que sienten precedente de la garantía de igualdad consagrada en la Carta canadiense de derechos y libertades, al Comité le preocupa que el programa se aplique únicamente a leyes y programas federales. | UN | 355 - ومع تقدير اللجنة لإتاحة الأموال في إطار برنامج تقديم الطعون أمام المحاكم للقضايا التجريبية في إطار المساواة التي يضمنها الميثاق الكندي للحقوق والحريات، تعرب اللجنة عن قلقها لكون هذا البرنامج لا ينطبق إلا على القوانين والبرامج الاتحادية فقط. |
Al Comité le preocupa que, en el marco de la Ley de ejecución presupuestaria de 1995, la transferencia de fondos federales a los niveles provincial y territorial ya no esté supeditada a ciertas condiciones que anteriormente garantizaban la uniformidad a escala nacional de las normas en materia de salud y bienestar social. | UN | 351 - تعرب اللجنة عن قلقها لكون نقل أموال الحكومة الاتحادية إلى المقاطعات والأقاليم، في إطار قانون تنفيذ الميزانية لعام 1995، لم يعد مرتبطا ببعض الشروط التي كانت تضمن في السابق وجود مقاييس موحدة على صعيد البلد في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية. |
El Comité teme que dichas prácticas contribuyan a crear una cultura de impunidad entre las fuerzas del orden y está particularmente preocupado por el hecho de que, a pesar de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos por parte de las fuerzas del orden, no se haya incoado ni un solo caso contra ningún agente en virtud del artículo 133, párrafo 3, del Código Penal. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون هذه الممارسات تساهم في إشاعة ثقافة الإفلات من العقاب في أوساط المسؤولين عن إنفاذ القانون، وتعرب عن قلقها البالغ لأن قضية واحدة لم تُرفع ضد مسؤول في إطار المادة 133، الجزء 3 من القانون الجنائي، رغم كثرة الادعاءات التي تفيد بممارسة موظفي إنفاذ القانون التعذيب وإساءة المعاملة. |
342. Preocupa al Comité que la legislación laboral de Hong Kong no proteja contra los despidos injustos ni prevea una limitación de las horas de trabajo, el descanso semanal remunerado o el pago obligatorio de las horas extraordinarias. | UN | ٢٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون تشريعات هونغ كونغ لا توفر الحماية من التسريح التعسفي، ولا تنص على تحديد لساعات العمل، وعلى فترة راحة أسبوعية مدفوعة اﻷجر أو على أجر إجباري لقاء ساعات العمل اﻹضافية. |
463. Al Comité le preocupa el hecho de que cada vez sean menos las niñas y los niños que se matriculan en la escuela primaria y de que exista un elevado índice de abandono escolar entre las niñas tanto en la enseñanza primaria como en la secundaria. | UN | 463- وتُعرب اللجنة عن قلقها لكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الابتدائية أقل من عدد الفتيان ولارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية في صفوف الفتيات. |