"اللجنة لا تزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité sigue
        
    • le sigue
        
    • la Comisión sigue
        
    • al Comité sigue
        
    • al Comité le siguen
        
    • Comisión Consultiva sigue
        
    • Comité continúa
        
    • Comité sigue estando
        
    • Comité no deja
        
    • el Comité todavía
        
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    el Comité sigue siendo un actor importante en la labor permanente de las Naciones Unidas. UN وقال إن اللجنة لا تزال بمثابة جزء هام من أعمال الأمم المتحدة المستمرة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de este problema. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه المشكلة.
    Además, al Comité le sigue preocupado el hecho de que la Convención en su totalidad no ha sido traducida a ninguna de las lenguas vernáculas. UN وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة ﻷن الاتفاقية برمتها لم تترجم إلى أي لغة من اللغات القومية.
    No obstante, la Comisión sigue hondamente preocupada por el empeoramiento de la situación de los desplazados internos en Colombia y por el aumento de su número. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    De todas formas el Comité sigue preocupado por la elevada tasa de niños abandonados, en particular recién nacidos de madres solteras y niños de familias pobres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج رباط الزوجية وأطفال الأسر الفقيرة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso a la enseñanza, especialmente de las niñas, con inclusión de niñas embarazadas, prole de familias económicamente desfavorecidas y niños que viven en zonas rurales apartadas. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por la situación real del trabajo infantil y señala la escasez de datos con respecto a la cuestión. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الحالة الفعلية لتشغيل الأطفال وتُلاحظ ندرة البيانات بشأن عمل الأطفال.
    Sin embargo, el Comité sigue profundamente preocupado porque: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأمور التالية:
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la aplicación efectiva de todas las disposiciones legislativas relevantes para la Convención. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التنفيذ الفعلي لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية.
    el Comité sigue preocupado, no obstante, por lo poco que se benefician de estos progresos las poblaciones económicamente desfavorecidas y rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التغطية المحدودة للسكان المحرومين اقتصادياً والريفيين وعدم انتفاعهم بهذه البرامج.
    Sin embargo, el Comité sigue profundamente preocupado porque: UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقةً بشدة إزاء ما يلي:
    Además, al Comité le sigue preocupado el hecho de que la Convención en su totalidad no ha sido traducida a ninguna de las lenguas vernáculas. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة ﻷن الاتفاقية برمتها لم تترجم إلى أي لغة من اللغات القومية.
    Sin embargo, le sigue preocupando el hecho de que no se hayan incluido datos desglosados ni indicadores sobre todas las esferas abarcadas por la Convención. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم إدراج البيانات المفصلة والمؤشرات المتعلقة بكافة المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Debe, sin embargo, precisarse que la Comisión sigue considerando que un Estado no puede imponer obligaciones unilaterales a otro Estado por un acto en cuya elaboración no ha participado y sin su consentimiento. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة لا تزال تعتقد أنه لا يجوز لدولة أن تفرض التزامات انفرادية على دولة أخرى بعمل لم تشارك في إصداره ولم تقبله.
    Aun así, al Comité sigue preocupándole la aplicación inefectiva de la Constitución en lo que atañe a los derechos del niño. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ضعف تنفيذ أحكام الدستور ذات الصلة بحقوق الطفل.
    al Comité le siguen preocupando: UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة بشأن ما يلي:
    Ahora bien, la Comisión Consultiva sigue convencida, como lo indicó en el párrafo IV.46 de su informe anterior, de que, en vista de que las operaciones de la UNCTAD incluyen cada vez más aplicaciones de nuevas tecnologías, la tasa de crecimiento de los gastos de viaje debería reducirse. UN غير أن اللجنة لا تزال مقتنعة، كما سبق أن أوضحت في الفقرة رابعا - 46 من تقريرها السابق، بأنه مع زيادة استفادة الأونكتاد من التكنولوجيا الجديدة، سينخفض معدل النمو في نفقات السفر.
    El Comité continúa siendo un punto vital de unión, tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de ellas, para centrar la atención internacional sobre la situación del pueblo palestino. UN إن هـــذه اللجنة لا تزال تقوم بدورهـــــا كنقطة تجميع حيوية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها من أجـــــل تركيز الاهتمام الدولي على حالة الشعب الفلسطيني.
    Teniendo en cuenta que el Comité todavía está esperando una respuesta del Estado Parte, considera que el caso continúa. UN وقال بما أن اللجنة لا تزال تنتظر ردا من الدول الطرف، فهو يعتبر أن القضية لا تزال قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus