| Al aprobar ese artículo, el Comité hizo hincapié en la necesidad de conservar todo el tiempo posible para el diálogo del Comité con los Estados Partes. | UN | وباعتماد هذه المادة، أكدت اللجنة على الحاجة الى توفير أقصى وقت ممكن لحوار اللجنة مع الدول اﻷطراف. |
| Dicha información serviría para aumentar la eficacia de la correspondencia del Comité con los Estados Partes. | UN | وستساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية مراسلات اللجنة مع الدول الأطراف. |
| La publicación de las grabaciones del diálogo del Comité con los Estados Partes, por ejemplo, lograría que su trabajo fuera conocido por un público más amplio. | UN | فمن شأن نشر تسجيلات لحوارات اللجنة مع الدول الأطراف، على سبيل المثال، أن يجعل عملها معروفاً لجمهور أوسع نطاقاً. |
| La Presidenta observó luego que los diálogos que mantenía el Comité con los Estados partes solían ser algo más que meras conversaciones. | UN | 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات. |
| La Presidenta observó luego que los diálogos que mantenía el Comité con los Estados partes solían ser algo más que meras conversaciones. | UN | 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات. |
| c) Guiar y dar una orientación clara a las actividades sustantivas de las dependencias del sistema de la CEPAL encaminadas a incorporar la perspectiva de género en todos sus programas y proyectos, especialmente en las actividades de cooperación técnica para el desarrollo que ofrece la CEPAL a sus Estados miembros. | UN | )ج( توجيه وتركيز الجهود الفنية لوحدات منظومة اللجنة من إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع برامجها ومشاريعها، ولا سيما في أنشطة التعاون التقني من أجل التنمية التي تقوم بها اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها. |
| El Alto Comisionado interino se congratuló asimismo de la reunión del Comité con los Estados Partes y expresó la esperanza de que esa reunión, la primera en su género, brindara la oportunidad de estudiar cómo mejorar la labor del Comité de manera eficaz y mutuamente beneficiosa. | UN | كما رحب المفوض السامي بالوكالة باجتماع اللجنة مع الدول الأطراف وأعرب عن أمله في أن يتيح هذا الاجتماع المنظم للمرة الأولى فرصة لتحري سبل تحسين عمل اللجنة بصورة فعالة ومفيدة للجانبين. |
| C. Reunión del Comité con los Estados Partes en el Pacto | UN | جيم- اجتماع اللجنة مع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق |
| C. Reunión del Comité con los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | جيم- اجتماع اللجنة مع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| Aunque el diálogo del Comité con los Estados Partes es abierto al público, queda poco claro si el Comité está autorizado a difundir las grabaciones. | UN | وقالت إن من غير الواضح، على الرغم من أن حوارات اللجنة مع الدول الأطراف متاحة للجماهير، ما إذا كانت اللجنة مخولة صلاحية نشر التسجيلات. |
| También daría a muchas personas en todo el mundo la oportunidad de escuchar el diálogo del Comité con los Estados partes, proporcionando importante información de antecedentes en relación con las observaciones finales. | UN | كما سيفسح ذلك الفرصة للعديد من الناس في كل أرجاء العالم لسماع حوارات اللجنة مع الدول الأطراف، مما يوفر معلومات أساسية هامة تتعلق بالملاحظات الختامية. |
| Resaltó las comunicaciones del Comité con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales sobre las cuestiones relacionadas con la aplicación y el cumplimiento, y añadió que la labor de orientación en esas esferas era una dimensión fundamental del programa de trabajo del Comité. | UN | وأبرز مراسلات اللجنة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال، مضيفاً بأن تقديم توجيهات في هذه المجالات هو بعد حاسم الأهمية لبرنامج عمل اللجنة. |
| 31. Un componente importante del diálogo del Comité con los Estados que formulan reservas es un examen comparativo del criterio con que los Estados partes abordan sus obligaciones en otros tratados de derechos humanos que son semejantes a las de la Convención. | UN | ٣١ - تشكل المناقشة المقارنة لنهج الدول اﻷطراف نحو الالتزامات الواردة في معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى المشابهة لتلك الواردة في الاتفاقية، جزءا مهما من حوار اللجنة مع الدول اﻷطراف المتحفظة. |
| Otros miembros del Comité intervinieron sobre las relaciones del Comité con los Estados Partes con arreglo al procedimiento de presentación de informes, la contribución del Comité a una naciente jurisprudencia universal en materia de derechos humanos a tenor del procedimiento del Protocolo Facultativo y la importancia de la contribución aportada por las organizaciones no gubernamentales a las actividades del Comité. | UN | وقدم أعضاء آخرون في اللجنة عروضاً عن علاقة اللجنة مع الدول الأطراف بموجب إجراء تقديم التقارير، ومساهمة اللجنة في الاختصاص العالمي الجديد لحقوق الإنسان بموجب الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، وأهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اللجنة. |
| También tenía por objetivo mejorar el diálogo del Comité con los Estados sobre el establecimiento de prioridades relativas al modo en que procederían, principalmente en las esferas en las que precisaban asistencia, y permitir que el Comité desempeñara un papel facilitador para satisfacer esas necesidades. | UN | وتهدف أيضا إلى تحسين حوار اللجنة مع الدول بشأن تحديد أولويات الطرق التي تتبعها كل منها في المستقبل، بما في ذلك المجالات التي قد يلزم تقديم المساعدة فيها، وإلى تمكين اللجنة من الاضطلاع بدورها في تيسير كفالة تلبية هذه الاحتياجات. |
| 21. En consecuencia, las conversaciones del Comité con los Estados Partes en el Protocolo Facultativo se han centrado sobre todo en conseguir que todo reclutamiento de menores de 18 años en las fuerzas armadas sea realmente voluntario. | UN | 21- وبناء على ذلك، ركزت مناقشات اللجنة مع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري في المقام الأول على ضمان أن يكون أي تجنيد في القوات المسلحة لمن هم دون 18 سنة تجنيداً تطوعياً حقيقياً. |
| Por ejemplo, la cuestión específica de la lactancia materna ha sido debatida frecuentemente por el Comité con los Estados Partes, particularmente en lo que respecta a la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم. |
| El diálogo constructivo que mantiene el Comité con los Estados Partes y sus observaciones finales que exhortan al fortalecimiento del marco institucional constituyen un estímulo importante para que la aplicación de la Convención pase a formar parte de las prioridades de desarrollo nacionales. | UN | والحوار البناء الذي أجرته اللجنة مع الدول الأطراف والتعليقات الختامية للجنة مطالبة بتدعيم الإطار المؤسسي يقدمان زخما هاما لجعل تنفيذ الاتفاقية أولوية من أولويات التنمية الوطنية. |
| Celebrando asimismo el diálogo que ha entablado el Comité con los Estados Partes en la Convención respecto de sus métodos de trabajo, en particular durante la reunión oficiosa que celebró con los Estados Partes en Ginebra el 19 de enero de 2003, | UN | وإذ ترحب أيضا بالحوار المتواصل الذي أقامته اللجنة مع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن أساليب عملها، بما في ذلك خلال الجلسة غير الرسمية التي عقدتها مع الدول الأطراف في جنيف في 19 كانون الثاني/يناير 2003، |
| Celebrando asimismo el diálogo que ha entablado el Comité con los Estados Partes en la Convención respecto de sus métodos de trabajo, en particular durante la reunión oficiosa que celebró con los Estados Partes en Ginebra el 19 de enero de 2003, | UN | وإذ ترحب أيضا بالحوار المتواصل الذي أقامته اللجنة مع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن أساليب عملها، بما في ذلك خلال الجلسة غير الرسمية التي عقدتها مع الدول الأطراف في جنيف في 19 كانون الثاني/يناير 2003، |
| Celebrando asimismo el diálogo que ha entablado el Comité con los Estados Partes en la Convención respecto de sus métodos de trabajo, en particular durante la reunión oficiosa que celebró con los Estados Partes en Ginebra el 19 de enero de 2003, | UN | وإذ ترحب أيضا بالحوار المتواصل الذي أقامته اللجنة مع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن أساليب عملها، بما في ذلك خلال الجلسة غير الرسمية التي عقدتها مع الدول الأطراف في جنيف في 19 كانون الثاني/يناير 2003، |
| c) Guiar y dar una orientación clara a las actividades sustantivas de las dependencias del sistema de la CEPAL encaminadas a incorporar la perspectiva de género en todos sus programas y proyectos, especialmente en las actividades de cooperación técnica para el desarrollo que ofrece la CEPAL a sus Estados miembros. | UN | " )ج( توجيه وتركيز الجهود الفنية لوحدات منظومة اللجنة من إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع برامجها ومشاريعها، ولا سيما في أنشطة التعاون التقني من أجل التنمية التي تقوم بها اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها. |