"اللجنة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Comité para
        
    • de la Comisión para
        
    • la Comisión en pro
        
    • el Comité para
        
    • la Comisión a fin de
        
    • del Comité por
        
    • la CEPE en pro de
        
    • el Comité con miras
        
    • del Comité con miras
        
    • Comité para que
        
    • la Comisión por
        
    • el Comité a fin de
        
    • la CESPAO para
        
    • del Comité a fin de
        
    • la comisión en materia
        
    La República de Corea se compromete a continuar apoyando las actividades del Comité para alcanzar ese objetivo crucial. UN وتعلن دعمها المتواصل للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة من أجل تحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية.
    Nuestra delegación apoya firmemente su inclusión y hace un llamamiento a los miembros de la Comisión para que procuren el consenso sobre esta cuestión durante este período de sesiones. UN ويؤيد وفدنا بقوة إدراجها ويناشد أعضاء اللجنة من أجل إيجاد توافق آراء بشأن هذا البند خلال الدورة الحالية.
    Los esfuerzos de la Comisión en pro de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional a través de un enfoque generalista o integral son más necesarios que nunca. UN ولقد أصبحت الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر أهمية عن ذي قبل وذلك من خلال اتباع نهج معمَّم أو تكاملي.
    Exhorta a las Potencias administradoras a que cooperen plenamente con el Comité para el logro de ese objetivo. UN وهو يناشد الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تماماً مع اللجنة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    El Fiscal General y Ministro de Justicia presentó el proyecto de texto legal de creación de la Comisión a fin de que fuera debatido y comentado. UN وعرض النائب العام ووزير العدل مشروع قانون إنشاء اللجنة من أجل مناقشته والتعليق عليه.
    El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe garantizar su disposición a apoyar los esfuerzos del Comité por lograr su aplicación de medidas contra el terrorismo. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة ككل أن تؤمن استعدادها لدعم الجهود المبذولة من جانب اللجنة من أجل تحقيق تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Recomendó, además, que se preparara un informe sobre los resultados de la reunión del Comité para determinar las medidas complementarias que se habrían de tomar. UN وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها.
    Además, han renovado su adhesión a las metas de las Naciones Unidas, en particular las del Comité, para apoyar el proceso de paz ya iniciado. UN وقد جددت هذه المنظمات التزامها بأهداف اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهداف اللجنة من أجل دعم عملية السلم الجاريـة.
    Expresa su admiración por los esfuerzos del Comité para preservar los derechos humanos y por su vivo deseo de obtener hechos y cifras. UN وأعرب عن إعجابه بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل صون حقوق اﻹنسان وبرغبتها الشديدة في الحصول على الحقائق واﻷرقام.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Presidente de la Comisión para encontrar una solución a esta importante cuestión que goce de aceptación universal. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    Hemos distribuido oficiosamente el texto del proyecto de resolución entre los miembros de la Comisión para su información previa y para posibles sugerencias de mejora, que recibiríamos con sumo agrado. UN وقد قمنا بتعميم نص مشروع القرار بصورة غير رسمية على أعضـــاء اللجنة من أجل إعلامهم مسبقا به وتلقي الاقتراحات الممكنة لتحسينه، وهو ما سنرحب به جدا.
    Esa suma se destina a sufragar los gastos de viaje de un representante de cada Estado miembro de la Comisión para asistir a sus períodos de sesiones anuales. UN ويغطي هذا المبلغ تكاليف سفر ممثل واحد عن كل دولة عضو في اللجنة من أجل المشاركة في دوراتها السنوية.
    Su Gobierno está empeñado en cumplir las recomendaciones contenidas en él y seguirá trabajando, en estrecha colaboración con la Comisión, en pro del pueblo de Burundi y del éxito de la labor de la Comisión. UN وأعرب عن التزام حكومته بتنفيذ التوصيات الواردة في تلك الوثيقة، وستواصل العمل عن كثب مع اللجنة من أجل الشعب البوروندي وحرصا على نجاح أعمال اللجنة.
    Reconociendo el importante papel que ha de desempeñar la Comisión en pro de la recuperación, reintegración y reconstrucción en los países que salen de un conflicto, en particular de África, UN وإذ يسلم بالدور الهام الذي ستضطلع به اللجنة من أجل تحقيق الإنعاش وإعادة الإدماج والتعمير في البلدان الخارجة من النزاع، وبخاصة في أفريقيا،
    Su Gobierno está dispuesto a trabajar con el Comité para promover los intereses palestinos. UN وذكر أن حكومته مستعدة للعمل مع اللجنة من أجل تحقيق المصالح الفلسطينية.
    Hizo hincapié en que el PNUD trabajaría junto con el Comité para enfrentar la discriminación contra la mujer. UN وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen con la Comisión a fin de erradicar los últimos enclaves del colonialismo. UN وناشدت جميع الدول التعاون مع اللجنة من أجل القضاء على آخر الجيوب المتبقية من الاستعمار.
    Celebrando los esfuerzos del Comité por seguir mejorando sus métodos de trabajo mediante la aprobación de observaciones finales que contienen sugerencias y recomendaciones concretas, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    El subprograma tendrá por objeto promover la aplicación de la estrategia de la CEPE en pro de una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI y la Declaración Ministerial sobre los problemas socioeconómicos de las zonas urbanas deprimidas en la región de la CEPE. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع تنفيذ استراتيجية اللجنة من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين، والإعلان الوزاري المتعلق بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية التي تعاني من الضيق في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    El propósito de esos proyectos de resolución, que se basan en los objetivos del Comité, consiste en intensificar los esfuerzos que realiza el Comité con miras a promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y el logro de una solución justa y pacífica de la cuestión de Palestina. UN وتم تركيز مشاريع القرارات الثلاثة هذه، القائمة على أهداف اللجنة، على تكثيف جهود اللجنة من أجل تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق حل عادل وســلمي لقضية فلسطين.
    La segunda solicitud se ha aplazado pero seguirá en el programa del Comité con miras a que éste disponga de más tiempo para evaluar la necesidad de las piezas de repuesto una vez que se realicen las obras iniciales de reparación del oleoducto. UN وأرجئ النظر في الطلب الثاني مع إبقائه مدرجا بجدول أعمال اللجنة من أجل إعطائها مزيدا من الوقت لتقييم مدى ضرورة قطع الغيار هذه بعد أعمال اﻹصلاحات اﻷولية لخط اﻷنابيب.
    En su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, las Potencias Administradoras que también son miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben colaborar con el Comité para que puedan resolver estos problemas. UN وقال إن الدول القائمة باﻹدارة بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة وتتمتع أيضا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن يقع عليها التزام بالتعاون مع اللجنة من أجل التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Acoge con agrado el apoyo a los esfuerzos de la Comisión por intensificar su labor en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. UN ورحب كذلك بدعمها للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تكثيف عملها فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون في الميدان التقني.
    Su delegación se compromete a trabajar con el Comité a fin de hacer realidad la imagen del Océano Índico como zona de paz. UN وقال إن بلده ملتزم بالعمل مع اللجنة من أجل تحقيق رؤية المحيط الهندي كمنطقة سلام.
    Una vez terminados los perfiles por países y los estudios sectoriales, se hará más hincapié en la evaluación de las medidas de política adoptadas por los Estados miembros de la CESPAO para combatir la pobreza. UN وبمجرد استكمال هذه الملفات القطرية والدراسات القطاعية سينتقل التركيز إلى تقييم تدابير السياسة التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة من أجل مكافحة الفقر.
    Habida cuenta de la actual situación financiera de las Naciones Unidas, también espera que se examinen los métodos de trabajo del Comité a fin de mejorar su eficiencia y efectividad. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    5. Pide a las autoridades y las instituciones de Burundi, incluidos todos los partidos políticos del país, que cooperen plenamente con la comisión internacional de investigación en el cumplimiento de su mandato y que, a esos fines, respondan favorablemente a las solicitudes de la comisión en materia de seguridad, asistencia y acceso necesario para llevar a cabo las investigaciones, en particular mediante: UN ٥ " - يدعو السلطات والمؤسسات البوروندية، بما في ذلك جميع اﻷحزاب السياسية، إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية في إنجاز ولايتها، بما في ذلك الاستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة من أجل توفير اﻷمن والمساعدة وتسهيل الوصول إلى ما تتطلبه التحريات، بما في ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus