"اللجنة من النظر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité examine la
        
    • al Comité examinar
        
    • el Comité examinara
        
    • Comité examinar la
        
    • el Comité examine las
        
    • Comité examinar su
        
    • Comité examinar las
        
    • Comité examinar los
        
    • el Comité examinaba
        
    • el Comité pueda examinar
        
    • el Comité pudiera considerar
        
    • el Comité pudiera examinar la
        
    • que el Comité examine
        
    Por tanto, entendemos que la reserva no impide que el Comité examine la comunicación. UN وبناء على ذلك، لا يمكن الاحتجاج بالتحفظ لمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Por consiguiente, el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 no impide que el Comité examine la presente comunicación. 6.3. UN لذا، لا تمنع الفقرة 2(أ) من المادة 5 اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Esto ha permitido al Comité examinar los diversos programas que se han previsto o que están en curso y ofrecer la orientación necesaria. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.
    Observó asimismo que la aceptación por el Estado parte de la competencia del Comité en virtud del Protocolo Facultativo suponía que no podían alegarse consideraciones de política interna para impedir que el Comité examinara las denuncias presentadas por particulares sometidos a la jurisdicción del Estado parte. UN كما أشارت الى أن قبول الدولة الطرف لاختصاص اللجنة المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري يعني أنه لا يمكن التمسك باعتبارات السياسة الداخلية لمنع اللجنة من النظر في البلاغات الواردة من أشخاص خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف.
    Se deduce, por tanto, que la reserva presentada por Austria no impide al Comité examinar la reclamación presentada por el autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    La declaración formulada por el Estado Parte con respecto al Protocolo Facultativo no es obstáculo, a diferencia de las reservas de otros Estados Partes, para que el Comité examine las comunicaciones si el mismo asunto ha sido ya dirimido por otro procedimiento internacional. UN والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى.
    Por lo tanto, el párrafo 2 a) del artículo 5 no obsta para que el Comité examine la presente comunicación. UN وهكذا، فإن الفقرة 2(أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Por lo tanto, lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la comunicación. UN ومن ثم فإن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ.
    Por lo tanto, lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la comunicación. UN ومن ثم فإن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ.
    Por consiguiente, lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 2 a), del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la presente comunicación. UN وعليه، لا تمنع الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Por lo tanto, el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la comunicación. UN وبالتالي، لا يوجد ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ وفقاً لأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Esto ha permitido al Comité examinar los diversos programas que se han previsto o que están en curso y ofrecer la orientación necesaria. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.
    El autor concluye que la reserva es nula y no impide al Comité examinar sus denuncias al amparo del artículo 26. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن التحفظ باطل ولا يمنع اللجنة من النظر في ادعاءاته بموجب المادة 26.
    15. La prolongación de los períodos de sesiones 55º y 57º de tres a cuatro semanas permitió que el Comité examinara otros informes de los Estados Partes y evitó así la acumulación de informes sin examinar. UN 15- إن تمديد الدورتين الخامسة والخمسين والسابعة والخمسين من ثلاثة أسابيع إلى أربعة أسابيع مكَّن اللجنة من النظر في تقارير دول أطراف أخرى وحال بالتالي دون تراكم التقارير التي لم ينظر فيها.
    Por consiguiente, esta disposición no impide al Comité examinar la presente comunicación. UN ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    La declaración formulada por el Estado Parte con respecto al Protocolo Facultativo no es obstáculo, a diferencia de las reservas de otros Estados Partes, para que el Comité examine las comunicaciones si el mismo asunto ha sido ya dirimido por otro procedimiento internacional8. UN والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى(8).
    Los autores concluyen que, al no ser válida la reserva, nada impide al Comité examinar su reclamación en virtud del artículo 26. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أنه ما دام التحفظ غير صحيح، فلا شيء يمنع اللجنة من النظر في بلاغهم بموجب المادة 26.
    En otros términos, que permite al Comité examinar las violaciones de esas obligaciones, no sólo en el marco del procedimiento para la presentación de informes establecido en el artículo 40 del Pacto, sino también en el contexto del examen de las comunicaciones individuales. UN وبعبارة أخرى، فهو يمكن اللجنة من النظر في انتهاكات هذه الالتزامات ليس فقط في إطار إجراء تقديم التقارير المنصوص عليه بموجب المادة ٤٠ من العهد، وإنما أيضا في سياق النظر في فرادى الرسائل.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte decidió por su propia iniciativa que no se devolviera al autor a Sri Lanka mientras el Comité examinaba su caso. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قررت من تلقاء نفسها عدم ترحيل مقدم الشكوى إلى سري لانكا حتى تنتهي اللجنة من النظر في قضيته المعروضة عليها.
    A fin de que el Comité pueda examinar los informes adicionales que se le presentan en cada período de sesiones y evitar que se retrase gravemente, como ocurrió dos años antes, es absolutamente indispensable que continúe reuniéndose una semana más en cada período de sesiones durante los dos próximos años. UN وحتى تتمكن اللجنة من النظر في المزيد من التقارير في كل دورة والحيلولة دون تأخرها كثيرا عن مواعيد إنجاز عملها كما حدث ذلك منذ سنتين، فإنه يتحتم على اللجنة أن تواصل عقد جلساتها مدة اسبوع إضافي في كل دورة في السنتين المقبلتين.
    Al mismo tiempo que respaldaban la idea de una fecha límite para la presentación de la información al Comité, a su juicio, el plazo de 10 semanas propuesto en el documento era demasiado largo y que, en cualquier caso, debería contarse con la flexibilidad suficiente para que el Comité pudiera considerar informaciones importantes aun cuando se presentaran inmediatamente antes de la reunión. UN وفي الوقت الذي تم فيه تأييد مفهوم الموعد النهائي لتقديم المعلومات إلى اللجنة، فقد ارتؤي بأن الأسابيع العشرة المقترحة في الوثيقة كموعد نهائي طويلة جدا وأنه ينبغي على أي حال الاحتفاظ بالمرونة الكافية لتمكين اللجنة من النظر في المعلومات الهامة حتى ولو قدمت قبل بدء الاجتماع بالكاد.
    Varias delegaciones apuntaron a la cuestión del mandato del Comité Especial y pidieron que se revisara dicho mandato con miras a que el Comité pudiera examinar la variedad más amplia posible de actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN 44 - وأثارت العديد من الوفود مسألة ولاية اللجنة الخاصة وطلبت إجراء استعراض لهذه الولاية بغية تمكين اللجنة من النظر في أوسع طائفة ممكنة من أنشطة حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus