"اللجوء والحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asilo y la protección
        
    • asilo y de la protección
        
    • de asilo y protección
        
    • refugio y protección
        
    • asilo y de protección
        
    • refugiados y
        
    En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    26. La Ley 12/2009, de 30 de octubre, Reguladora del Derecho de asilo y de la protección Subsidiaria recoge el derecho de las personas extranjeras, no comunitarias (UE), y apátridas presentes en territorio español a solicitar protección internacional. UN 26- وينشئ القانون رقم 12/2009 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر، والمتعلق بحق اللجوء والحماية الإضافية، حق مواطني البلدان غير الأطراف في الاتحاد الأوروبي والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين فوق الأراضي الإسبانية في طلب الحماية الدولية.
    I. Derecho de asilo y protección internacional UN طاء - حق اللجوء والحماية الدولية
    Se estima que otras 200.000 personas han buscado refugio y protección en los países vecinos, 170.000 de ellas en el Pakistán y un número indeterminado en la República Islámica del Irán, además de las 10.000 personas que permanecen inmovilizadas en la frontera con Tayikistán. UN والتمس عدد يقدر بـ 000 200 نسمة اللجوء والحماية في البلدان المجاورة. ومن مجموع هذا العدد، عبر 000 170 شخص إلى باكستان ودخل عدد غير معروف جمهورية إيران الإسلامية وما زال هناك 000 10 شخص على الحدود مع طاجيكستان.
    Uno de los objetivos más ambiciosos del reasentamiento es ampliar las perspectivas de asilo y de protección a toda la población refugiada. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لعملية إعادة التوطين في تعزيز آفاق اللجوء والحماية للاجئين ككل.
    Ahora bien, cuando no hay un marco jurídico internacional para la protección de los refugiados, o cuando el marco existe pero no ampara a todos los que necesitan protección, el asilo y la protección dependen de la buena voluntad constante de los gobiernos. UN ومع ذلك، وحيثما لا يوجد إطار قانوني دولي لحماية اللاجئين، أو حيثما لا يضمن اﻹطار القائم جميع المحتاجين الى الحماية، فإن اللجوء والحماية يتوقفان على استمرار حسن نوايا الحكومات.
    Las consultas entre el ACNUR y la Unión Europea se concentran cada vez más en las medidas que esta última deberá adoptar en varias esferas de la política relativa al asilo y la protección de conformidad con el Tratado de Amsterdam. UN وتركز المشاورات بين المفوضية والاتحاد الأوروبي، بشكل متزايد، على التدابير التي سيتعين على الاتحاد الأوروبي اتخاذها في عدد من المجالات المتعلقة بسياسة اللجوء والحماية حسبما تقتضيه معاهدة أمستردام.
    Han celebrado los progresos logrados en la aplicación del Programa de Protección, señalando que debía guiar a la comunidad internacional en relación con el asilo y la protección y que hacía falta hacerla todavía más operacional. UN وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً.
    Han celebrado los progresos logrados en la aplicación del Programa de Protección, señalando que debía guiar a la comunidad internacional en relación con el asilo y la protección y que hacía falta hacerla todavía más operacional. UN وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً.
    Garantizar el acceso al asilo y la protección contra la devolución; UN 1-1- كفالة إمكانية الحصول على اللجوء والحماية من الإعادة القسرية؛
    63. Los principios del asilo y la protección son el reflejo de un valor inveterado, respetado y ampliamente aceptado que reconoce la primacía de la seguridad y la dignidad humanas; por tanto, no debería plantearse su derogación a menos que no existiera otra opción viable. UN 63- وتعكس مبادئ اللجوء والحماية قيمة قديمة ترجع إلى عدة قرون وتحظى بالاحترام ومنتشرة على نطاق واسع، وهي تضع أمن الإنسان وكرامته في الصدارة. والخروج على هذه المبادئ أمر غير وارد إلا إذا لم يكن هناك أي خيار سليم.
    La ley 12/2009, de 30 de octubre, reguladora del derecho de asilo y de la protección subsidiaria ha configurado a la protección subsidiaria como una institución con entidad propia, unificándola, en su práctica totalidad, con la figura del estatuto del derecho de asilo. UN وقد منح القانون رقم 12/2009 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الذي ينظم حق اللجوء والحماية الإضافية، لهذه الحماية وضعا متكاملا يعادل حق اللجوء.
    En cuanto al derecho de asilo y de la protección subsidiaria, la Ley 12/2009, de 30 de octubre, reguladora del derecho de asilo y de la protección subsidiaria, ha sustituido a la Ley 5/1984, de 26 de marzo. UN 287- وبخصوص حق اللجوء والحماية التبعية، حل القانون رقم 12/2009 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر، والذي ينظم حق اللجوء والحماية التبعية، محل القانون رقم 5/1984 المؤرخ 26 آذار/مارس.
    El Comité acoge con beneplácito la adopción, en octubre de 2009, de la Ley Reguladora del derecho de asilo y de la protección subsidiaria cuyo objetivo es alcanzar un sistema europeo común de asilo que garantice el máximo nivel de protección a los refugiados y a las personas perseguidas. UN 15- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2009 القانون الخاص بالحق في اللجوء والحماية المؤقتة الرامي إلى إنشاء نظام أوروبي موحد للجوء يضمن أعلى درجات الحماية للاجئين والأشخاص المضطهدين.
    I. Derecho de asilo y protección internacional UN طاء- الحق في اللجوء والحماية الدولية
    Acogiendo con beneplácito las enmiendas de la Ley de asilo y protección temporal, sugirió que se mejorasen los procedimientos para la tramitación de las solicitudes de asilo. UN ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء والحماية المؤقتة، مشيرة إلى أنه يتعين تحسين الإجراءات المتعلقة بطالبي اللجوء.
    Además, el éxodo de ciudadanos de Haití y Cuba ha puesto en tela de juicio los conceptos de asilo y protección y ha creado un nuevo dilema para los países que desean ayudar humanamente a esos refugiados manteniendo a la vez la estabilidad interna. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شككت هجرة المواطنين من هايتي وكوبا في مفهومي اللجوء والحماية وسببت هذه الهجرة معضلة جديدة للبلدان التي تسعى للاستجابة بصورة إنسانية لهؤلاء اللاجئين في الوقت الذي تحافظ فيه أيضا على استقرارها الداخلي.
    Hago un llamamiento a Kenya para que considere la posibilidad de abrir su frontera con Somalia a fin de facilitar el acceso a la asistencia humanitaria, estableciendo al mismo tiempo los procedimientos de control necesarios para que quienes buscan asilo, en particular las mujeres y los niños, puedan conseguir refugio y protección. UN 80 - وأناشد كينيا أن تنظر في فتح حدودها مع الصومال لتسهيل وصول المعونة الإنسانية وعلى أن تنظم في الوقت ذاته إجراءات التفتيش اللازمة لتمكين طالبي اللجوء، ولا سيما النساء والأطفال، من التماس اللجوء والحماية.
    También celebró la aprobación por Luxemburgo de la Ley de asilo y de protección complementaria. UN ورحبت أيضاً باعتماد لكسمبرغ القانون المتعلق بحق اللجوء والحماية التكميلية.
    Los miembros del Consejo reconocieron que la crisis representaba una carga adicional para los países receptores y sus habitantes, y encomiaron los esfuerzos que realizaban para brindar asilo, protección y asistencia al gran número de refugiados y desplazados internos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لفرض عبء إضافي على البلدان المضيفة وسكانها نتيجة الأزمة وأثنى على الجهود التي تبذلها في توفير اللجوء والحماية والمساعدة إلى العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus