"اللغات الرسمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • idiomas oficiales en
        
    • idiomas oficiales de
        
    • idiomas oficiales del
        
    • idiomas oficiales a
        
    • los idiomas oficiales
        
    • idiomas oficiales y en
        
    • idiomas oficiales para
        
    • lingüística en
        
    La utilización de los idiomas oficiales en la señalización pública se respeta en la mayoría de ministerios y tribunales municipales. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    La programación del sitio, en particular el año pasado y durante la Cumbre Mundial 2005 merece mención especial, y la incorporación en curso de todos los idiomas oficiales en sus programas es también digna de encomio. UN وإذاعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، ولا سيما في العام الماضي وأثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شيء رائع، كما أن الإدماج المستمر لجميع اللغات الرسمية في برامجها جديرة بالثناء.
    Ello representa una selección más amplia que el número de idiomas oficiales en la Naciones Unidas. UN وتشكل هذه اللغات مجموعة أوسع من عدد اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Desde hace ya varias semanas conocimos las preocupaciones de algunos Estados cuya lengua materna o lengua nacional no es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وما برحنا لعدة أسابيع اﻵن مدركين لشواغل بعض الدول التي ليست لغتها القومية من بين اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    Todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas deben tratarse en un pie de igualdad. UN فجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة ينبغي معاملتها على قدم المساواة.
    El Comité sugiere también que el informe y las observaciones finales se traduzcan a los idiomas oficiales del Estado parte. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية في الدولة الطرف.
    El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    164. Se expresó la opinión de que era necesario publicar las actas literales en todos los idiomas oficiales en cuanto fuera posible una vez terminadas las reuniones de la Comisión. UN ٤٦١ ـ وأبدي رأي مؤداه أن هناك حاجة الى نشر المحاضر الحرفية بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء اجتماعات اللجنة.
    No obstante, un representante, si bien se declaró partidario de que se mantuvieran todos los idiomas oficiales en la Conferencia de las Partes, señaló que reconocía la necesidad de reducir al mínimo los gastos de interpretación y documentación de los órganos subsidiarios. UN إلا أن أحد الممثلين أعرب، في الوقت الذي أيد فيه اﻹبقاء على جميع اللغات الرسمية في مؤتمر اﻷطراف، عن تفهمه للحاجة إلى إبقاء تكاليف الترجمة الشفوية والوثائق في الهيئات الفرعية عند حدها اﻷدنى.
    No quisiéramos formular ahora comentarios sobre los párrafos relativos al uso de los idiomas oficiales en la Secretaría, dado que el documento no se distribuyó con la suficiente antelación para estudiarlo detenidamente. UN ولا نود التعليق في المرحلة الحالية على مضمون الفقرات التي تتناول استعمال اللغات الرسمية في اﻷمانة العامة نظرا ﻷن الوثيقة ذات الصلة لم تكن متاحة لنا في وقت مبكر يكفي للسماح لنا بدراستها عن كثب.
    Mi delegación exhorta a la Secretaría, y en particular al Coordinador para el Multilingüismo, a dar seguimiento al programa de capacitación lingüística y al uso de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de las Naciones Unidas y en los que trabajan bajo su supervisión. UN إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها.
    Se alienta a la Secretaría a que, en la medida de lo posible, distribuya sus informes, en todos los idiomas oficiales, en la fecha de publicación fijada originalmente. UN والمجلس يشجع الأمانة العامة على أن تعمل قدر الإمكان على توزيع تقاريرها بجميع اللغات الرسمية في التاريخ المحدد أصلا للنشر.
    Kazajstán abriga la esperanza de que se puedan encontrar medios de publicar esos materiales en ruso, uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن أملها في إمكان إيجاد سبل لإصدار هذه المواد باللغة الروسية، إحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Se están preparando versiones de las publicaciones y los documentos en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para ponerlas a disposición de los usuarios. UN وتبذل جهود الآن لجعل هذه المنشورات والوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Desde luego, el tema del multilingüismo no se limita en modo alguno a las cuestiones de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن البند المتعلق بتعدد اللغات لا يقتصر على مسائل اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    A la UNODC le gustaría poner todo el programa de capacitación informatizada a disposición de todos los Estados del África occidental y en todos los idiomas oficiales de la subregión. UN ويود المكتب إتاحة مجموعة أنشطة التدريب الحاسوبي بجميع اللغات الرسمية في المنطقة دون الإقليمية لدول غرب أفريقيا كافة.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité sugiere también que el informe y las observaciones finales se traduzcan a los idiomas oficiales del Estado parte. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية في الدولة الطرف.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una sesión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones en todos los idiomas oficiales, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجـوز كقاعــدة عامــة مناقشـة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود بجميع اللغات الرسمية في موعد أقصاه اليوم السابق على انعقاد الجلسة.
    La Secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los idiomas oficiales lo antes posible. UN ستُصدر الأمانة التقرير كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عملياً.
    Se dijo que la gestión mundial integrada tenía por objeto lograr una división del trabajo equilibrada entre la Sede y los demás lugares de destino, a fin de mejorar la calidad de los servicios de interpretación y traducción en todos los idiomas oficiales y en todos los lugares de destino. UN 50 - أُعربَ عن الرأي الذي مفاده أن الغرض من الإدارة الكلية المتكاملة هو كفالة التوازن في تقسيم العمل فيما بين المقر ومراكز العمل الأخرى، بهدف تحسين نوعية الترجمة الفورية والترجمة التحريرية بكل اللغات الرسمية في كافة مراكز العمل.
    Ese plazo de presentación es necesario para que se disponga del tiempo suficiente para que todos los proyectos de documento estén disponibles cuanto antes en todos los idiomas oficiales para que las delegaciones los examinen. UN وهذا الموعد النهائي ضروري لإتاحة الوقت، لجعْل جميع مشاريع الوثائق متوافرة بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن، لكي تنظر فيها الوفود.
    Las alianzas con universidades resultaron útiles para fomentar la paridad lingüística en cuanto al contenido web. UN 67 - وثبتت جدوى الشراكات المقامة مع الجامعات في زيادة التكافؤ بين اللغات الرسمية في المحتوى الشبكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus