f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; | UN | )و( أن يزود مجانا بمترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛ |
f) A ser asistida gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; | UN | " )و( أن يزود مجانا بترجمان إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛ |
Hasta época reciente, la educación de más de 4.000 alumnos se impartía en el idioma abjasio, que era igualmente el idioma utilizado en la Universidad de Abjasia en Sukhumi. | UN | والى عهد قريب كان التعليم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم بلغة اﻷبخاز وكانت أيضا هي اللغة المستخدمة في جامعة أبخازيا في سوخومي. |
j) El acusado tiene el derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete, si no puede entender o hablar el idioma utilizado en el tribunal. | UN | )ي( للشخص المتهم الحق في أن يساعده مجاناً مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة؛ |
En opinión de su delegación, la redacción de ambas resoluciones es sumamente clara y la Comisión debería ocuparse de la cuestión. | UN | فوفده يرى أن اللغة المستخدمة في القرارين واضحة جدا وأنه ينبغي للجنة الخامسة أن تعالج هذه المسألة. |
su Subcomisión y los diversos mecanismos... deberán esforzarse también para que el lenguaje utilizado en los informes y resoluciones incluya el género. | UN | أن تسعى أيضاً الى ضمان إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في اللغة المستخدمة في التقارير والقرارات. |
A este respecto, algunos miembros hubieran preferido un texto que se ciñera de manera más estricta al enunciado del artículo 3 de dicha Convención. | UN | وفي هذا السياق، أبدى أعضاء تفضيلهم لنصٍ يحذو عن كثبٍ حذو اللغة المستخدمة في المادة 3 من اتفاقية عام 1997. |
5. El derecho a la asistencia gratuita de un intérprete si no se comprende el idioma empleado en el tribunal | UN | ٥- الحق في الحصول على مساعدة مجانية من مترجم شفوي في حالة عدم إمكان فهم اللغة المستخدمة في المحكمة |
f) A ser asistido gratuitamente por un intérprete, si no comprende o no habla el idioma empleado en el tribunal; | UN | (و) الحصول مجاناً على مساعدة مترجم شفوي إذا كانوا لا يفهمون أو يتكلمون اللغة المستخدمة في المحكمة؛ |
d) Si el acusado no comprende el idioma empleado en el proceso, se le proporcionarán los servicios de un intérprete durante todo el proceso; | UN | (د) إذا كان المتهمٌ لا يفهم اللغة المستخدمة في الدعوى فله أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي طوال فترة الدعوى؛ |
En el ejercicio de este recurso, recibirán la asistencia, gratuita si fuese necesario, de un intérprete cuando no pudieren entender o hablar el idioma utilizado. | UN | وتوفر لهم عند حضورهم هذه الدعوى مساعدة من مترجم شفوي، لو اقتضى الأمر ودون تحميلهم تكاليفه، إذا كانوا عاجزين عن فهم اللغة المستخدمة أو التحدث بها. |
En respuesta a ello, la Secretaría informó de que el idioma original era el idioma utilizado para la redacción del acta resumida antes de su traducción a los otros cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأجابت الأمانة العامة بأن اللغة الأصلية هي اللغة المستخدمة في تدوين المحضر الموجز قبل ترجمته إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى للأمم المتحدة. |
11. Un participante expresó su preocupación por el idioma utilizado en la base de datos, ya que por el momento solo existiría en inglés. | UN | 11- وأعرب أحد المشاركين عن القلق إزاء اللغة المستخدمة في قاعدة البيانات لأنها ستكون متوفرة بالإنكليزية فقط في الفترة الحالية. |
Se armonizó la terminología sobre viajes en todo el capítulo y la redacción se simplificó en la medida de lo posible para aumentar la claridad. | UN | وجرى تنسيق مصطلحات السفر في الفصل بأكمله مع تبسيط اللغة المستخدمة حيثما أمكن ذلك لأغراض التوضيح. |
Reconoció que había ámbitos en los que debía modificarse la redacción para lograr más claridad. | UN | وأقر بوجود نواحي يمكن تعديل اللغة المستخدمة فيها زيادة في التوضيح. |
La oradora sugiere que el texto refleje el lenguaje utilizado en el caso Madani c. Argelia, si bien se podría bajar un poco el tono. | UN | واقترحت أن يعكس النص اللغة المستخدمة في قضية مدني ضد الجزائر، مع أنها تحتاج إلى التخفيف من حدتها بعض الشيء. |
el lenguaje utilizado sugiere claramente una operación de desinformación de Etiopía. | UN | وتكشف اللغة المستخدمة بوضوح عن مساعي التضليل الإعلامي الإثيوبية. |
Además, muchas organizaciones indígenas afirmaron que el texto de la parte V no establecía medidas preferenciales para los pueblos indígenas. | UN | وأكدت فضلا عن ذلك منظمات عديدة أن اللغة المستخدمة في الجزء الخامس لا تخلق تدابير تفضيلية لصالح الشعوب اﻷصلية. |
Se hizo referencia al texto de las definiciones en la Convención. | UN | وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛ |
La Asamblea General quizás desee considerar la posibilidad de promover la armonización y actualización del lenguaje utilizado para las cuestiones relacionadas con la discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولعل الجمعية العامة تود أن تنظر في تعزيز توحيد وتحديث اللغة المستخدمة في مجال الإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, los proyectos de protocolo son frecuentemente incoherentes entre sí y con el proyecto de convención, en cuanto a los términos utilizados en disposiciones que se refieren a asuntos idénticos. | UN | وثانيتهما أن مشاريع البروتوكولات كثيرا ما تتضارب، سواء مع بعضها البعض أو مع مشروع الاتفاقية، من حيث اللغة المستخدمة في اﻷحكام الرامية الى تناول مسائل متماثلة. |
Está de acuerdo en que el lenguaje empleado en el informe, que es un documento de la Secretaría, puede ser inapropiado y no ve por qué no deberían hacerse las correcciones necesarias. | UN | وقال إنه متفق على أن اللغة المستخدمة في التقرير، الذي يُعدّ وثيقة من وثائق اﻷمانة، ربما كانت غير مناسبة، وهو لا يرى سبباً لعدم إجراء التصويبات اللازمة. |
Además, los términos empleados en la resolución tienen más carácter de indicación que de definición. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللغة المستخدمة في القرار هي لغة دلالية لا تقدم تعريفاً. |
De la terminología utilizada no resulta lógico inferir que la intención de la Comisión que los emplazamientos mismos fueran modificados durante la demarcación. | UN | وليس في اللغة المستخدمة ما يمكن تفسيره على نحو معقول على أنه يوحي بأن اللجنة قصدت تغيير المواقع نفسها خلال الترسيم. |