La enseñanza de las lenguas minoritarias impide la pérdida del idioma materno y también la asimilación lingüística y cultural de las minorías étnicas y nacionales pertinentes. | UN | ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة. |
Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
El destino de las tierras, lenguas y culturas de los pueblos indígenas es decisivo para el mantenimiento de la biodiversidad y de la diversidad lingüística y cultural. | UN | ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي. |
Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
2. Asistir a las universidades a organizar centros de investigación y de desarrollo lingüístico y cultural amazigh y a dar formación a los profesores; | UN | مساعدة الجامعات على تنظيم المراكز التي تعنى بالبحث والتطوير اللغوي والثقافي الأمازيغي وعلى تكوين المكونين؛ |
Prioridad No. 2: Promoción de la diversidad lingüística y cultural | UN | المحور رقم ٢: تشجيع التنوع اللغوي والثقافي |
Es importante que los programas de estudios reflejen la diversidad lingüística y cultural del país. | UN | ومن المهم أن تعكس برامج المناهج الدراسية التعدد اللغوي والثقافي داخل البلد. |
La Federación ha emprendido varias actividades positivas, por ejemplo, distintos programas de preservación lingüística y cultural y emancipación socioeconómica para grupos de nacionalidades indígenas marginadas. | UN | وقد باشرت عدة أنشطة مفيدة تشمل برامج عدة للحفاظ على التراث اللغوي والثقافي للفئات المهمشة من الشعوب الأصلية وتمكينها اجتماعياً واقتصادياً. |
Conferencia Internacional sobre la diversidad lingüística y cultural en el espacio cibernético. | UN | مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛ |
El idioma es un componente fundamental de la identidad, y la libertad de aprender y de expresarse en la lengua materna es esencial para mantener la diversidad lingüística y cultural. | UN | واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي. |
También se adoptan medidas para preservar y promover la diversidad lingüística y cultural del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه. |
Ciudadanía, identidad y diversidad lingüística y cultural en la era de la globalización | UN | المواطنة والهوية والتنوع اللغوي والثقافي في عالم معولم |
En general, las reformas persiguen el reconocimiento constitucional de la diversidad lingüística y cultural de Guatemala y el respeto de los derechos individuales y colectivos sobre la base de los principios de la cosmovisión maya. | UN | وبصورة عامة، تشمل اﻹصلاحات الاعتراف الدستوري بالتنوع اللغوي والثقافي في غواتيمالا واحترام الحقوق الفردية والجماعية القائمة على أساس مبادئ رؤية شعب المايا للعالم. |
En este siglo, la masificación de la escuela en las áreas rurales convirtió a esta institución en un instrumento importante de homogeneización lingüística y cultural. | UN | وقد أدى انتشار المدرسة على نطاق واسع في المناطق الريفية خلال هذا القرن إلى تحويلها وسيلة هامة من أجل التجانس اللغوي والثقافي. |
3. Es posible que las diversidades lingüística y cultural se estén erosionando incluso con más rapidez que la diversidad biológica. | UN | ٣- وربما يكون التنوع اللغوي والثقافي آخذا في الزوال بسرعة أكبر حتى من التنوع البيولوجي. |
En un mundo que tiende a ser cada vez más uniforme, Noruega reconoce el papel que la Comunidad de Habla Francesa desempeña en la defensa de la diversidad lingüística y cultural. | UN | في عالم يزداد فيه طابع التوحد يوما بعد يوم تقدر النرويج الدور الذي تلعبه الجماعة الفرنكوفونية في تزعم التنوع اللغوي والثقافي. |
A mi país, comprometido con su diversidad lingüística y cultural, le complace pertenecer a la Comunidad de Habla Francesa, entre cuyos objetivos se encuentra la defensa de las distintas culturas y los distintos idiomas. | UN | وبلدي، لتمسكه بتنوعه اللغوي والثقافي يشعر براحة شديدة لوجوده في الحركة الفرنكوفونية، التي تتضمن أهدافها اﻷساسية الدفاع عن تنوع الثقافات واللغات. |
No obstante, no podemos dejar de plantearnos ciertas cuestiones relativas a este proceso en la medida en que se refieren a un hecho que nos concierne a todos: el de la diversidad lingüística y cultural. | UN | ورغم ذلك، لا يسعنا إلا أن نسأل أنفسنا بعض اﻷسئلة عن هذه العملية فيما يتعلق بارتباطها بموضوع يشغلنا كلنا، وهو التنوع اللغوي والثقافي. |
Dichos cursos están integrados en el plan de estudios de las escuelas públicas y tienen como finalidad promover la integración lingüística y cultural de esos niños en la sociedad. | UN | وهذه البرامج مدرجة في منهاج المدارس العامة وتهدف إلى النهوض بالتكامل اللغوي والثقافي في مجتمع الأطفال غير المتحدثين بالألمانية. |
Las reformas de la enseñanza para reflejar la diversidad lingüística y cultural del país siguieron avanzando lentamente. | UN | 41 - ولا يزال التقدم بطيئا في مجال الإصلاحات التعليمية إلى إظهار التنوع اللغوي والثقافي في البلد. |
Siendo que las mujeres indígenas históricamente han sido postergadas por las estructuras mentales de dominación del colonialismo lingüístico y cultural, teniendo como resultado la violencia. | UN | فقد كانت عقلية الهيمنة لدى الاستعمار اللغوي والثقافي تتجاهل نساء الشعوب الأصلية تاريخيا، مما كان يؤدي إلى العنف. |