La carencia de vacunas significaría que los 4,7 millones de niños menores de 5 años en todo el país están en situación de riesgo. | UN | كما أن نقص اللقاحات يعني أن يتعرض 4,7 مليون طفل تقل أعمارهم عن خمسة سنوات على نطاق البلاد لخطر الإصابة. |
Aunque ese resultado fuera desalentador, estas decepciones no son poco corrientes en la historia del desarrollo de vacunas. | UN | وعلى الرغم من أن هذه النتيجة كانت محبطة، فإن ذلك مألوف في تاريخ استحداث اللقاحات. |
En 2008, más de 2.000 millones de dosis de vacunas orales contra la poliomielitis fueron suministradas por conducto del UNICEF. | UN | ففي عام 2008، قُدم أكثر من بليوني جرعة من اللقاحات الفموية ضد شلل الأطفال عن طريق اليونيسيف. |
En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية. |
Sin embargo, las autoridades palestinas establecidas en virtud de los acuerdos de autonomía podrían carecer inicialmente de la organización necesaria para la adquisición de las vacunas. | UN | غير أن سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني، في إطار ترتيبات الحكم الذاتي، قد لا تكون في البداية منظمة بما فيه الكفاية لشراء اللقاحات. |
La escasez de combustible también afectó las campañas de vacunación, ya que no había combustible para mantener los frigoríficos necesarios para almacenar las vacunas. | UN | وأثر نقص الوقود أيضا على حملات التطعيم لعدم وجود وقود لتشغيل الثلاجات المستخدمة لتخزين اللقاحات. |
En materia de medicina preventiva, el Gobierno triplicó la aplicación de vacunas. | UN | وفي مجال الأدوية الوقائية زادت الحكومة بثلاثة أضعاف استخدام اللقاحات. |
El informe presentado proporciona detalles sobre los tipos de vacunas y las concentraciones específicas aprobadas. | UN | وترد في تقريرها تفاصيل تتعلق بأنواع اللقاحات ودرجات التركيز التي تمت الموافقة عليها. |
La producción de vacunas puede simplificarse. | UN | ومن الممكن تبسيط انتاج اللقاحات. |
Es cada vez mayor el número de enfermedades que resultan en incapacidad, debido a la falta de vacunas y a las deplorables condiciones sanitarias. | UN | كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية. |
La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. | UN | وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها. |
En vista de eso, la evaluación precisa de todos los componentes del uso seguro de vacunas constituye un tema clave en la transferencia de tecnologías de vacunas a cualquier país. | UN | وفي ضوء هذا فإن التقييم الدقيق لجميع مكونات سلامة اللقاحات يعتبر موضوعا رئيسيا لنقل تكنولوجيا اللقاحات إلى أي بلد. |
El sistema de evaluación ideado para las vacunas nuevas debe ser flexible y susceptible de ser adaptado según la última información científica. | UN | ويجب أن يكون نظام التقييم الذي وضع من أجل اللقاحات الجديدة مرنا ويمكن تكييفه وفقا ﻷحدث المعلومات العلمية. |
La sostenibilidad era fundamental y, en ese sentido, la mayoría de los gobiernos estaban haciéndose cargo del costo de las vacunas necesarias para programas de inmunización. | UN | وكانت تحقيق الاستدامة هو أساس العمل. فقد أخذ معظم الحكومات على عاتقه تكاليف اللقاحات الخاصة ببرامج التحصين. |
También es preciso prestar atención a otras categorías de suministros, como las vacunas, los suministros médicos y quirúrgicos y el equipo odontológico y de diagnóstico. | UN | وتعتبر اللقاحات واللوازم الطبية والجراحية ومعدات طب اﻷسنان ومعدات التشخيص من الفئات اﻷخرى التي تتطلب الاهتمام. |
las vacunas se pueden obtener en los hospitales y los centros de salud de distrito. | UN | وتتاح اللقاحات عن طريق المستشفيات والمراكز الصحية للمقاطعات. |
Una delegación concretamente pidió al UNICEF que aclarara la forma en que el organismo iba a abordar la cuestión de igualdad de acceso a las vacunas. | UN | وطلب أحد الوفود بصورة محددة من اليونيسيف أن توضح كيف ستعالج الوكالة مسألة تحقيق المساواة في الحصول على اللقاحات. |
A partir de 1993 el plan de vacunación se modificó para incluir una segunda dosis a la edad de 15 meses. | UN | وقد تم تعديل جدول اللقاحات اعتباراً من عام 1993 حيث أُضيفت جرعة ثانية للأطفال بعمر 15 شهراً؛ |
Es preciso garantizar la calidad de la vacuna, en particular en el caso de vacunas producidas en países en desarrollo. | UN | ولا بد من ضمان جودة اللقاحات، لا سيما اللقاحات المنتجة في البلدان النامية. |
Sin embargo, los suministros y el material médicos, incluidos vacunas y antibióticos, deberían adquirirse con los recursos existentes. | UN | لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية. |
La GAVI tiene por objeto lograr el objetivo de larga data de la inmunización de todos los niños. | UN | ويهدف التحالف العالمي من أجل توفير اللقاحات والتحصين إلى تحقيق هدف التحصين الشامل للأطفال. |
Ayudará también a los fabricantes de vacunas de los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de producción y control de la calidad. | UN | وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها. |
- las enfermedades que son el objetivo de las vacunaciones en el 16% de los casos; | UN | اﻷمراض التي تستهدفها اللقاحات في ٦١ في المائة من الحالات؛ |
Ella fue vacunada. las vacunas pierden su efecto. | Open Subtitles | لقد أخذت اللقاح - اللقاحات ينتهي مفعولها - |
Vale, pero los otros venenos tenían sus correspondientes antídotos, ¿sí? | Open Subtitles | حسناً ، لكن السموم الأخرى يتواجد مٌقابلها اللقاحات المُناسبة ، أليس كذلك ؟ |
Se han previsto gastos de medicamentos y vacunas que no se consiguen en el depósito médico central de Kuwait. | UN | الاحتياجات المتوقعة من اللقاحات غير المتوفرة لدى مستودع الأدوية المركزي في الكويت. |
Esta iniciativa se ha comprometido a ampliar el acceso a esas vacunas para todos, incluidas las mujeres, en los países de bajos y medianos ingresos. | UN | وإن المبادرة ملتزمة بتوسيع نطاق حصول الجميع، بمن فيهم النساء، على تلك اللقاحات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
las vacunas son más eficaces cuando se administran a las adolescentes y preadolescentes antes de que inicien su vida sexual. | UN | وتكون اللقاحات أكثر فعالية عندما تُعطَى إلى الأشخاص في سن المراهقة وما قبله وذلك قبل البدء في ممارسة النشاط الجنسي. |