El Reglamento sobre lesiones personales complejas publicado en virtud de la Ley de 1994 concedió al ACC flexibilidad para atender las necesidades de los asegurados que sufrían heridas muy graves. | UN | ومن ثم، فإن اللوائح المتعلقة بالإصابات الشخصية المعقدة التي صدرت بموجب القانون عام 1994، أتاحت للهيئة المذكورة بعض المرونة لتلبية احتياجات المطالبين المصابين بإصابات خطيرة للغاية. |
Los encargados de la higiene del medio a nivel local deben tener la formación exigida en el Reglamento sobre titulación del personal de higiene del medio de 1993. | UN | ويتعين أن يكون موظفو الصحة البيئية مؤهلين بموجب اللوائح المتعلقة بمؤهلات موظفي الصحة البيئية لعام 1993. |
El Canadá ha enmendado los artículos 3, 7 y 8 del Reglamento de las Naciones Unidas para que se ajusten a la nueva lista de artículo. | UN | قامت كندا بتعديل المواد 3 و 7 و 8 من اللوائح المتعلقة بالأمم المتحدة لتتسق مع قوائم الأصناف الجديدة. |
Mencionó la Reglamentación sobre los trabajadores domésticos. | UN | وأشارت إلى اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين. |
las normas sobre la reunificación de las familias, la ciudadanía y la naturalización están intrínsecamente vinculadas a las medidas adoptadas para lograr la integración de los migrantes. | UN | وترتبط اللوائح المتعلقة بلم شمل اﻷسر، والمواطنة، والتجنس، والتدابير المتعلقة باﻹدماج، كل منها باﻷخرى بصورة معقدة. |
El último depósito y el único efectuado en la segunda mitad de 2003 fue el de Noruega, correspondiente a la lista de coordenadas geográficas de puntos que definen los límites exteriores del mar territorial en torno a Noruega Continental, Svalbard y Jan Mayen; y a los puntos especificados en el Reglamento relativo a las líneas de base. | UN | والإيداع الأخير والوحيد الذي تم في النصف الثاني من عام 2003 هو إيداع النرويج لقائمة بالإحداثيات الجغرافية للنقاط التي تعين الحدود الخارجية للبحر الإقليمي المحيط ببر النرويج الرئيسي، وإقليمي سفالبارد وجان مايين؛ والنقاط المحددة في اللوائح المتعلقة بخطوط الأساس. |
En 1997 el Consejo de Estado promulgó el Reglamento sobre las escuelas a cargo del sector no gubernamental. | UN | وفي عام 1997، أصدر مجلس الدولة اللوائح المتعلقة بالمدارس التي يديرها القطاع غير الحكومي. |
Reglamento sobre el procedimiento de deportación de los ciudadanos extranjeros y las personas sin ciudadanía en la República de Belarús, Decisión No. 1653 del Consejo de Ministros | UN | اللوائح المتعلقة بإجراءات ترحيل الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس، قرار مجلس الوزراء رقم 1653 |
Sanciones por infracción de los artículos 8, 10, 12 y 13 del Reglamento sobre el Sudán | UN | عقوبات انتهاك المواد 8 و 10 و 12 و 13 من اللوائح المتعلقة بالسودان |
Actualmente es objeto de revisión el Reglamento de uso de dichos hogares infantiles, y la edad máxima es uno de los asuntos en cuestión. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض اللوائح المتعلقة باستخدام بيوت الأطفال، والحد الأدنى للسن هو أحد المسائل قيد البحث. |
En el segundo semestre de 2001 aparecieron el Reglamento de las normas de contabilidad, el registro prendario, el Reglamento de hipotecas, la ley de competencia y las directrices administrativas conexas que se promulgaron o están en proceso de promulgación. | UN | وأُعدت في النصف الثاني من عام 2001 اللوائح المتعلقة بمعايير المحاسبة، ومكتب لتقديم التعهدات، والرهون، وقانون المنافسة، وما يرتبط بذلك من توجيهات إدارية، ولا تزال الإدارة بصدد سنها. |
Reglamentación sobre los requisitos para obtener la cualificación del personal de protección física | UN | اللوائح المتعلقة بمتطلبات الأهلية للحماية المادية المخاطر ذات الطابع التصميمي التي يتعرض لها الموظفون |
Las medidas relativas a la orientación sexual pueden proponerse como parte de las normas sobre la discriminación por motivos de sexo o como medidas aparte. | UN | ويمكن اقتراح تدابير تتعلق بالميول الجنسية كجزء من اللوائح المتعلقة بالتمييز الجنسي، أو كتدابير منفصلة. |
Se considera un " bien susceptible de congelación " el que pertenece o está bajo el control, directo o indirecto, en Australia, de personas o entidades designadas. La disposición 14 del Reglamento relativo al Irán estipula que toda persona que ponga directa o indirectamente un activo a disposición de una persona o entidad designada comete un delito. | UN | و ' الأصول المجمدة` هي الأصول التي يملكها أو يتحكم فيها في استراليا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الأشخاص المحددون أو الكيانات التي تم تحديدها وتنص المادة 14 من اللوائح المتعلقة بإيران على أن الشخص يرتكب جريمة إذا أتاح أية أصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى أي فرد أو كيان تم تحديده. |
Esta Ley se adopta como base para la aprobación de los reglamentos sobre el medio ambiente. | UN | وهذا القانون هو القاعدة التي يُستند إليها في تطبيق اللوائح المتعلقة بالبيئة. |
v) Foro Mundial para la armonización de reglamentaciones sobre vehículos: | UN | ' 5` المنتدى العالمي لتنسيق اللوائح المتعلقة بالمركبات: |
Se propone el establecimiento del Centro de Información Financiera para promulgar la normativa sobre el blanqueo de dinero. | UN | ويقصد بإنشاء مركز المعلومات المالية سن اللوائح المتعلقة بغسل الأموال. |
– El comercio exterior, la reglamentación de las importaciones y la autorización de inversiones extranjeras; | UN | - التجارة الخارجية، بما في ذلك وضع اللوائح المتعلقة بالواردات، والتصريح بالاستثمارات اﻷجنبية؛ |
El Ejecutivo de Nueva Caledonia participará en la aplicación de las normas relativas a la entrada y la permanencia de extranjeros en el Territorio. | UN | يشارك الجهاز التنفيذي في تنفيذ اللوائح المتعلقة بدخول اﻷجانب وإقامتهم. ٣-٢-٣ اﻹذاعة والتليفزيون |
i) La reglamentación relativa a las comunicaciones y la vigilancia de la correspondencia, incluida la correspondencia entre el abogado defensor y su cliente; | UN | `1 ' اللوائح المتعلقة بالاتصالات ومراقبة المراسلات، بما في ذلك الاتصالات والمراسلات التي تتم بين محامي الدفاع وموكله؛ |
A. La reglamentación del proceso del CNC no es adecuada 31 - 35 9 | UN | ألف- عدم كفاية اللوائح المتعلقة بعملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية 31-35 11 |
normativa para la protección física de instalaciones/materiales/transporte | UN | اللوائح المتعلقة بحماية المنشآت والمواد وعمليات النقل |
c) Aplicar con mayor rigor los reglamentos contra el tráfico transnacional ilícito de armas de fuego, con miras a reprimir su empleo en actividades delictivas y a reducir la probabilidad de que sirvan para alimentar conflictos mortíferos; | UN | )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛ |
Es preciso establecer mecanismos que permitan vigilar la aplicación de todas las leyes o reglamentos relativos a la infancia a nivel nacional y local. | UN | وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي. |