La Misión también aportará su contribución a proyectos para ofrecer refugio a mujeres maltratadas o indigentes y apoyar a los orfanatos. | UN | كما ستساهم البعثة في المشاريع التي توفر ملاذا للنساء اللواتي يتعرضن للضرب أو المعوزات، والتي تدعم دور الأيتام. |
Hasta el momento, no existían centros de acogida para mujeres maltratadas. | UN | وحتى اﻵن ليس هناك أماكن لايواء النساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Los resultados de la encuesta se utilizaron posteriormente para redactar un expediente de proyecto para un centro de acogida de mujeres maltratadas. | UN | واستخدمت نتائج الدراسة الاستقصائية فيما بعد لوضع ملف مشروع لمركز استقبال في حالة الطوارئ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
La gran mayoría de las mujeres que buscan refugio en los hogares para mujeres maltratadas han sido víctimas de la violencia sexual. | UN | والغالبية العظمى من النساء اللواتي يلتجئن إلى بيوت حماية النساء اللواتي يتعرضن للضرب تعرضن لعنف جنسي. |
24. En relación con las medidas de apoyo, en 1994 se creó un centro nacional para las mujeres golpeadas y violadas. | UN | 24- وفيما يتعلق بتدابير الدعم، أُقيم مركز وطني للنساء اللواتي يتعرضن للضرب والاغتصاب في عام 1994. |
La Relatora insta al Gobierno a que se asegure de que esos centros ofrezcan servicios que respondan a las necesidades específicas de las mujeres maltratadas. | UN | وتحث الحكومة على كفالة أن تقدم هذه المراكز خدمات تلبي الاحتياجات الخاصة بالنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
La Relatora Especial quisiera subrayar la necesidad de disponer de refugios destinados especialmente a las mujeres maltratadas y a sus hijos. | UN | وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وجود مآوٍ منفصلة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن. |
Doce refugios para mujeres maltratadas distribuidos en todo el territorio de Israel ofrecen protección contra la violencia. | UN | ويتم توفير الحماية من العنف في 12 دار رعاية للنساء اللواتي يتعرضن للضرب تقع في مختلف أنحاء إسرائيل. |
En 1995, un total de cerca de 47.000 mujeres pidió ayuda en uno de los diversos tipos de instituciones para mujeres maltratadas. | UN | وفي عام ١٩٩٥، طلبت حوالي ٤٧٠٠ امرأة المساعدة من إحدى المؤسسات المختلفة اﻷشكال التي تقدم المساعدة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Esos servicios dan alojamiento a " mujeres sin marido o mujeres en circunstancias semejantes, junto con los hijos a su cargo " , definición que incluye a las mujeres maltratadas y a sus hijos. | UN | وتوفر هذه المرافق الإقامة " للنساء اللواتي لا أزواج لهن أو اللواتي يعشن في ظروف مماثلة، مع أطفالهن المعالين " ، بما في ذلك النساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن. |
Los hogares comunes para mujeres no disponen de servicios adecuados ni de instalaciones seguras que permitan tener en cuenta los problemas de seguridad a que hacen frente las mujeres que huyen de hogares violentos ni las necesidades emocionales específicas de las mujeres maltratadas y de sus hijos. | UN | ولا يمكن للملاجئ العامة أن توفر خدمات مناسبة أو مرافق آمنة تفي بالاحتياجات الأمنية للنساء اللواتي يهجرن بيوتهن بسبب العنف، والاحتياجات العاطفية الخاصة بالنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن. |
También se pide información adicional sobre el refugio para mujeres maltratadas establecido en 1999. Sería útil saber si está financiado total o parcialmente por el Gobierno. | UN | كما طلبت أيضا معلومات إضافية عن الملاجئ المخصصة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب والتي أنشئت في عام 1999: فمن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تساهم في تمويلها أو تمولها بالكامل. |
87. Preocupa al Comité la gran incidencia de violencia intrafamiliar y la falta de centros para mujeres maltratadas. | UN | 87- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وعدم وجود مآوٍ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Actualmente, los mecanismos nacionales están poniendo en marcha un proyecto para velar por que, a más tardar a finales de 2007, todos los distritos de todo el país tengan un refugio para mujeres maltratadas financiado por el Gobierno, el cual ya ha donado refugios en los distritos de Stann Creek (Dangriga) y Corozal. | UN | وتقود الأجهزة الوطنية حاليا مشروعا يسعى لضمان تزويد جميع المقاطعات في جميع أنحاء البلد، بحلول نهاية عام 2007، بمأوى للنساء اللواتي يتعرضن للضرب تموِّله الحكومة. |
Desea saber qué planes tiene el Gobierno para revocar las leyes discriminatorias todavía en vigor y para proporcionar refugios y servicios de apoyo a las mujeres maltratadas. | UN | وسألت عن خطط الحكومة لإزالة ما تبقى من قوانين التمييز والتدابير التي اتخذتها لتأمين خدمات الإيواء والرعاية للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |
Desde 1994, nuestra sección local de Estocolmo, un psicoterapeuta y un terapeuta especializado en comportamiento, alcoholismo y toxicomanía han creado un grupo de apoyo para las mujeres maltratadas y víctimas de abuso que con frecuencia caen en depresión y están expuestas a diversas enfermedades. | UN | ومنذ عام 1994، أنشأ معالج نفسي ومعالج في مجال السلوك وفي مجال الكحول والمخدرات فريق دعم للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وسوء المعاملة اللاتي غالباً ما يكنّ مكتئبات وعرضة لأمراض مختلفة، وذلك في الفرع المحلي التابع لنا في ستوكهولم. |
- Típico de mujeres maltratadas. | Open Subtitles | نمط نموذجي للنساء اللواتي يتعرضن للضرب |
Los trabajadores sociales trabajan en estrecha relación con las mujeres maltratadas y sus hijos. Desde septiembre de 1994, esa dependencia se ha ocupado de más de 450 casos de familias traumatizadas por malos tratos constantes. | UN | ويشتغل العاملون الاجتماعيون بالتعاون مع النساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن وقد تلقت الوحدة منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أكثر من ٠٥٤ إحالة من عائلات تكابد من سوء المعاملة المستمر؛ |
Además, observa con satisfacción que la Ley sobre violencia doméstica incluye disposiciones sobre prestación de servicios, como las que autorizan a las mujeres maltratadas a presentarse en el tribunal acompañadas por asistentes sociales y las sesiones de orientación a que deben someterse los agresores por orden judicial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترحب، المقررة الخاصة بالأحكام المتعلقة بتقديم الخدمات في إطار قانون العنف المنزلي، بما في ذلك الأحكام التي تسمح لموظفي الدعم باصطحاب النساء اللواتي يتعرضن للضرب إلى المحكمة، والتي تنص على تقديم المشورة، بأمر من المحكمة، إلى مرتكبي الضرب. |
En él, las mujeres golpeadas pueden encontrar la dirección de los organismos y organizaciones voluntarias que ofrecen apoyo y asesoramiento así como de los refugios existentes en Dinamarca. | UN | وفي هذا الموقع، تجد النساء اللواتي يتعرضن للضرب عناوين السلطات وكذلك المنظمات الطوعية التي تقدم الدعم والمشورة، إلى جانب عناوين المآوى في الدانمرك. |
Con el fin de garantizar la sostenibilidad de los esfuerzos y la aceptación de las autoridades responsables, el plan de acción contiene varias iniciativas destinadas al personal profesional de primera línea encargado de apoyar y asesorar a las mujeres golpeadas. | UN | وبغية كفالة استدامة الجهود في صفوف السلطات المسؤولة وملازمتها لها، تتضمن خطتا العمل مبادرات مختلفة تستهدف الموظفين المهنيين العاملين في الخط الأمامي الذين يقدمون الدعم والمشورة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب. |