Además, se destaca la vulnerabilidad particular a la violencia de, entre otras, las mujeres que pertenecen a grupos minoritarios, las indígenas, las refugiadas, las mujeres que emigran y las mujeres recluidas en instituciones o cárceles. | UN | ويشدد أيضا على قابلية فئات ضعيفة معينة للتعرض للعنف منها النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات، والنساء من السكان اﻷصليين واللاجئات والمهاجرات والمعتقلات. |
Canadá apoyará las investigaciones sobre política social que se centren en las formas de reducir la violencia contra las inmigrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y culturales o minorías visibles. | UN | وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة. |
Indiquen en particular qué efectos ha tenido en las mujeres y las niñas de las zonas rurales, así como en las que pertenecen a comunidades indígenas. | UN | ويرجى تحديدا بيان تأثير الخطة على النساء والبنات في المناطق الريفية، وعلى النساء والبنات اللواتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية. |
Indíquese en particular qué efecto ha tenido en la educación de mujeres y niñas, especialmente por lo que respecta a las que viven en zonas rurales y a las que pertenecen a comunidades indígenas. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى بيان آثار هذه البرامج في تعليم النساء والفتيات، بمن فيهن النساء الريفيات والنساء اللواتي ينتمين إلى المجتمعات الأصلية. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte utilice un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género con respecto a todos los programas y estrategias de reducción de la pobreza y tenga en cuenta las necesidades particulares de las mujeres que pertenecen a grupos vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة. |
El programa mejoró los conocimientos de gestión y organización de las dirigentes de la cooperativa textil Hoa Tien, un grupo de mujeres tejedoras que pertenecen a la minoría étnica tailandesa. | UN | ومكّن البرنامج من تحسين مهارات الإدارة والتنظيم لقادة تعاونيات منسوجات هواتيين، وهم مجموعة من الحائكات اللواتي ينتمين إلى أقلية تاي الإثنية. |
Sírvanse proporcionar información además sobre las medidas adoptadas para mejorar la calidad de la educación de las niñas y mujeres que viven en zonas apartadas, en particular las que pertenecen a grupos indígenas y otros grupos desfavorecidos como los estudiantes con discapacidad. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم للفتيات والنساء اللواتي يعشن في المناطق النائية، ولا سيما اللواتي ينتمين إلى جماعات الشعوب الأصلية، والفئات المحرومة الأخرى، مثل الطالبات ذوات الإعاقة. |
medidas adoptadas para mejorar la calidad de la educación de las niñas y mujeres que viven en zonas apartadas, en particular las que pertenecen a grupos indígenas y otros grupos desfavorecidos como los estudiantes con discapacidad. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم للفتيات والنساء اللواتي يعشن في المناطق النائية، ولا سيما اللواتي ينتمين إلى جماعات الشعوب الأصلية، والفئات المحرومة الأخرى، مثل الطالبات ذوات الإعاقة. |
Sírvanse proporcionar información sobre la asignación de los recursos disponibles para servicios de salud mental y otras medidas de apoyo para mujeres con problemas de salud mental, en particular las que pertenecen a grupos desfavorecidos, entre ellas las mujeres indígenas y las mujeres recluidas en centros de detención. | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد المتاحة لخدمات الصحة العقلية، وغيرها من تدابير الدعم للنساء اللواتي يعانين من مشاكل نفسية، ولا سيما اللواتي ينتمين إلى الفئات المحرومة، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، والمحتجزات في مرافق الاحتجاز. |
Cuestión y pregunta 29: sírvanse proporcionar información sobre la asignación de los recursos disponibles para servicios de salud mental y otras medidas de apoyo para mujeres con problemas de salud mental, en particular las que pertenecen a grupos desfavorecidos, entre ellas las mujeres indígenas y las mujeres recluidas en centros de detención | UN | القضية/السؤال 29: يرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد المتاحة لخدمات الصحة العقلية، وغيرها من تدابير الدعم للنساء اللواتي يعانين من شواغل الصحة العقلية، ولا سيما اللواتي ينتمين إلى الفئات المحرومة، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، والمحتجزات في مرافق الاحتجاز. |
18. Algunos grupos de mujeres con discapacidad (incluidas las mujeres indígenas, las mujeres migrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas, lingüísticas, religiosas y de otra índole) corren mayores riesgos de ser objeto de violencia debido a distintas formas de discriminación complejas e intersectoriales. | UN | 18- وإن بعض فئات النساء ذوات الإعاقة، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى أقليات إثنية ولغوية ودينية وأقليات أخرى، أكثر عرضة أيضاً للعنف بسبب أشكال التمييز المتداخلة المعقدة. |
Respuesta: El Gobierno se ha coordinado con varios ministerios y ha colaborado con los gobiernos de los estados como parte de los esfuerzos en curso para mejorar el bienestar general de las mujeres, incluidas las que pertenecen a religiones minoritarias. | UN | 18 - الرد: في إطار الجهود المتواصلة لتحسين رفاه النساء عموماً، وبالأخص النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات الدينية، دأبت الحكومة على التنسيق مع مختلف الوزارات في الحكومة المركزية وعلى العمل مع حكومات الولايات. |
El Comité pide al Estado Parte que evalúe la repercusión de los procesos de reestructuración económica en las mujeres, incluidas las que pertenecen a minorías étnicas y las que viven en zonas rurales y remotas. Asimismo, pide al Estado Parte que garantice que en todos los programas y estrategias de lucha contra la pobreza se tienen en cuenta las cuestiones de género, y que preste apoyo en particular a los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بتقييم أثر عمليات إعادة الهيكلة الاقتصادية على النساء، بمن فيهن النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات إثنية واللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن أن كل برامج واستراتيجيات الحد من الفقر تراعي الفوارق بين الجنسين، وأنها أيضا تقدم دعما مستهدفا إلى مجموعات النساء المحرومة. |
El Comité pide al Estado Parte que evalúe la repercusión de los procesos de reestructuración económica en las mujeres, incluidas las que pertenecen a minorías étnicas y las que viven en zonas rurales y remotas. Asimismo, pide al Estado Parte que garantice que en todos los programas y estrategias de lucha contra la pobreza se tienen en cuenta las cuestiones de género, y que preste apoyo en particular a los grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بتقييم أثر عمليات إعادة الهيكلة الاقتصادية على النساء، بمن فيهن النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات إثنية واللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن أن كل برامج واستراتيجيات الحد من الفقر تراعي الفوارق بين الجنسين، وأنها أيضا تقدم دعما مستهدفا إلى مجموعات النساء المحرومة. |