"اللوجستي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • logístico en
        
    • Logístico del
        
    • Logístico de la
        
    • logística en
        
    • logístico a
        
    • logístico para la
        
    • logística de
        
    • aspectos logísticos en
        
    • logístico hubiera existido en
        
    El proyecto también contribuye al fomento de la capacidad proporcionando capacitación y apoyo logístico en esos sectores. UN وهو يساعد كذلك على بناء القدرات فيما يتعلق بالتدريب والدعم اللوجستي في تلك المجالات ذات الأولوية.
    La División de Apoyo logístico en la Sede realiza un examen anual de la composición de las existencias para el despliegue estratégico. UN وتجري شعبة الدعم اللوجستي في المقر استعراضا سنويا لتكوين مخزون النشر الاستراتيجي.
    Transferencia de funciones de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Base logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN نقل مهام من شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Creación de puestos basada en puestos que se suprimirán en la División de Apoyo Logístico del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN إنشاء وظائف تتحدد بناء على الوظائف المقرر إلغاؤها في شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني بالمقر
    Además, refuerza los mecanismos de aprovisionamiento Logístico de la Secretaría con fuentes comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعزز آليات الدعم اللوجستي في الأمانة العامة بالموارد التجارية.
    En la fecha límite de este informe había 15 miembros del personal de la OPAQ en Damasco y Lakatia, un oficial de logística en Beirut y dos miembros del personal en tránsito hacia Damasco. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المستعرضة بهذا التقرير، كان ثمة 15 موظفا من موظفي المنظمة في دمشق واللاذقية، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت وموظفان في طريقهما إلى دمشق.
    - Prestó apoyo logístico a los esfuerzos por resolver la reciente violencia intercomunal en el estado de Jonglei; UN - توفير الدعم اللوجستي في جهود تسوية العنف القبلي الذي وقع في ولاية جونقلي مؤخرا؛
    Se retendrá a los contratistas encargados de las funciones de apoyo logístico en las zonas estables de Mogadiscio. UN وستستمر الاستعانة بالمتعاقدين لتأدية مهام الدعم اللوجستي في المناطق المستقرة من مقديشو.
    En primer lugar, la continuación de la situación de inseguridad dio lugar a mayor lentitud de lo previsto en la construcción de los centros de apoyo logístico en los sectores. UN فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    En primer lugar, las difíciles condiciones de seguridad hicieron que la construcción de los centros de apoyo logístico en los sectores fuese más lenta de lo previsto. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    En términos prácticos, algunos comités tienden a tratar la escasa participación de las niñas y a hallar soluciones locales, mientras que otros se centran en la prestación de apoyo logístico en las escuelas. UN ومن الناحية العملية، تحاول بعض اللجان معالجة المشاركة المتدنية للفتيات والبحث عن حلول محلية في حين أن البعض يركز على الدعم اللوجستي في المدارس.
    Esta oficina sigue prestando servicios de almacenamiento y mantenimiento limitado del equipo de inspección y supervisión, y podría utilizarse como base para el personal y el apoyo logístico, en caso de que se reanudaran las actividades de la UNMOVIC en el Iraq. UN وما زال المكتب يوفر خدمة تخزين معدات التفتيش والرصد وصيانتها جزئيا، كما يمكن استخدامه كمنطقة تجميع للموظفين وللدعم اللوجستي في حال استئناف أنشطة اللجنة في العراق.
    La FPNUL seguirá prestando apoyo logístico en cuestiones técnicas, y ofrecerá asesoramiento sobre espacio de oficinas y alojamiento y unidades prefabricadas para alojamiento. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة في لبنان توفير الدعم اللوجستي في مجال الهندسة، بما يشمل تقديم المشورة بشأن حيز المكاتب والسكن والوحدات السكنية سابقة التجهيز.
    Con relación al servicio de protección a sujetos procesales y personas vinculadas con la administración de justicia, en el 2005, por medio del Acuerdo 21-2005 el Fiscal General crea el Departamento de Apoyo Logístico del MP. UN 206 - وفيما يتعلق بخدمة حماية الأشخاص أطراف الدعاوى القضائية والأشخاص المتصلين بإقامة العدل، أنشأ المدعي العام في عام 2005، بموجب القرار رقم 21-2005، مديرية الدعم اللوجستي في مكتب المدعي العام.
    El titular de este puesto desempeñará las funciones tanto del Asesor Logístico del Equipo de Apoyo a la Paz de la Unión Africana como del Planificador del Equipo de Propiedad de los Contingentes del Equipo de Planificación de las Naciones Unidas. UN وستشمل هذه الوظفية المؤقتة مهام كل من المستشار اللوجستي في فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام، ومُخطِّط المعدات المملوكة للوحدات في فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة.
    Por lo común, el desempeño logístico en esos Estados es mucho más deficiente que en otros países en desarrollo, como se pone de manifiesto en el Índice de desempeño Logístico del Banco Mundial de 2010. UN وعادة ما يكون الأداء اللوجستي في هذه الدول أسوأ بكثير مما هو الحال في البلدان النامية الأخرى، كما يتبين من مؤشر الأداء اللوجستي للبنك الدولي لعام 2010.
    Se propone la transferencia de las siguientes funciones de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno al Centro Mundial de Servicios: UN 10- يقترح تحويل المهام التالية من شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني إلى مركز الخدمات العالمية:
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva que la estructura propuesta se asimilaría a las estructuras de la División de Apoyo Logístico de la Sede y de las misiones sobre el terreno. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الهيكل المقترح سوف يعكس هياكل شعبة الدعم اللوجستي في المقر، وتلك الموجودة في البعثات الميدانية.
    La BLNU y la División de Apoyo Logístico de la Sede mantienen contactos periódicos, con lo cual se ha logrado una mayor concentración en la gestión de las existencias para el despliegue estratégico. UN يستمر الاتصال بشكل منتظم بين قاعدة اللوجستيات وشعبة الدعم اللوجستي في المقر، مما أدى إلى زيادة التركيز على إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    En la fecha límite de este informe había 16 miembros del personal de la OPAQ destacados con la Misión Conjunta en Damasco y Lakatia, y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    El Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra aportó el apoyo logístico a la organización de la reunión entre reuniones ordinarias. UN ويوفر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام البشرية الدعم اللوجستي في تنظيم اجتماع ما بين الدورات.
    La UNMIT también prestó apoyo logístico para la demarcación de fronteras en atención a las solicitudes presentadas UN وقدمت البعثة أيضا الدعم اللوجستي في مجال تعليم الحدود عند الطلب
    También cabría estudiar la posibilidad de aprovechar la base logística de las Naciones Unidas en Entebbe (Uganda). UN كما ينبغي النظر في الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز الأمم المتحدة اللوجستي في عنتيـبي، أوغندا.
    El ACNUR concertó también acuerdos con el PMA sobre la coordinación de los aspectos logísticos en la República Federativa de Yugoslavia, y con el CICR sobre arreglos análogos en el Senegal y en Guinea-Bissau. UN كما وقّعت المفوضية اتفاقات مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق الدعم اللوجستي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن ترتيبات مماثلة في السنغال وغينيا بيساو.
    Si el sistema de apoyo logístico hubiera existido en Asia en el momento del desastre provocado por el tsunami del océano Índico, se podrían haber evitado las donaciones no solicitadas y superpuestas y los embotellamientos que se produjeron durante el desastre, como se mencionó anteriormente. UN ولو طُبق نظام الدعم اللوجستي في آسيا أثناء كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي، لكان بالإمكان منع التبرعات التي لم تُطلب والمتداخلة والعراقيل التي ووجهت خلال الكارثة كما ذُكر أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus