"اللوجستي والمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • logístico y financiero
        
    Otros Miembros de las Naciones Unidas han suministrado equipos, apoyo logístico y financiero y transporte. UN وقامت بلدان أخرى من أعضاء اﻷمم المتحدة بتقديم المعدات والدعم اللوجستي والمالي ووسائل النقل.
    En todos los casos, la Dependencia de Apoyo a la Mediación pudo desplegar personal, prestar asesoramiento especializado y facilitar la movilización rápida de expertos externos y apoyo logístico y financiero. UN وفي جميع الحالات، تمكنت وحدة دعم الوساطة من نشر موظفيها وتقديم المشورة الخبيرة والمساعدة في الحشد السريع للخبراء من الخارج، وفي توفير الدعم اللوجستي والمالي.
    También por conducto de Eritrea algunos agentes de fuera de la región han proporcionado apoyo logístico y financiero. UN كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة.
    En este momento, con los compromisos existentes y siempre que se materialice el apoyo logístico y financiero necesario, la Unión Africana puede desplegar hasta 16.000 efectivos. UN وقد أصبح بوسع الاتحاد الأفريقي حاليا، بفضل الالتزامات الموجودة وشريطة حشد الدعم اللوجستي والمالي المطلوب، نشر قوات يبلغ قوامها 000 16 جندي.
    En el concepto de operaciones se ha definido claramente la dotación de efectivos y el apoyo logístico y financiero que requiere la Fuerza Internacional Neutral. UN وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة.
    En las etapas iniciales, el Centro también recibió cierto apoyo logístico y financiero del país anfitrión. UN وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف.
    :: Soporte logístico y financiero para apoyar el desarrollo de las comunidades locales en los países pobres; UN :: تقديم الدعم اللوجستي والمالي بهدف مساندة تنمية القواعد الشعبية في البلدان الفقيرة؛
    Expresaron su apoyo al Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana en la lucha contra el LRA y pidieron que se le prestara apoyo logístico y financiero para que fuera plenamente operativo. UN وأعربوا عن دعمهم لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في محاربتها جيش الرب للمقاومة، ودعوا إلى تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى فرقة العمل حتى تكتسب قدرات تشغيلية كاملة.
    También ha previsto desplegar al menos cinco equipos de desminado, una cifra que podría aumentar si se obtiene el apoyo logístico y financiero suficiente. UN وتعتزم أيضاً نشر خمسة أفرقة على الأقل لإزالة الألغام، ويمكن زيادة عدد هذه الأفرقة إذا توفر الدعم اللوجستي والمالي اللازم.
    Se ha reconocido el hecho de que la no prestación a la CEDEAO del apoyo logístico y financiero necesario a raíz de la firma del primer acuerdo de Abuja contribuyó al fracaso del proceso de paz. UN وكان هناك إدراك عام بأن عدم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم للجماعة بعد توقيع اتفاق أبوجا اﻷول قد أسهم في انهيار عملية السلام.
    Para que nuestra economía pueda despegar, hay que detener esta sangría. Las Naciones Unidas tienen que prestar un mayor apoyo logístico y financiero a los esfuerzos regionales de mantenimiento y consolidación de la paz, así como al mejoramiento de la situación de los refugiados a nivel mundial, sin discriminación. UN وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز.
    Aún más preocupante es el papel que siguen desempeñando los líderes palestinos en la incitación a la violencia entre la población y en el suministro a organizaciones terroristas del apoyo logístico y financiero necesario para llevar a cabo los ataques. UN ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات.
    Para establecer la paz no sólo se requiere nombrar a un pacificador eficaz; con frecuencia se necesitan muchos expertos técnicos y apoyo logístico y financiero para apoyar una iniciativa de establecimiento de la paz a lo largo de unos cuantos años. UN وعملية صنع السلام لا تستدعي تعيين صانع للسلام يعمل بفعالية وحسب، بل غالبا ما تستدعي أيضا الاستعانة بالعديد من الخبراء الفنيين والدعم اللوجستي والمالي لدعم مبادرة لصنع السلام على امتداد سنوات قليلة.
    Ofrecería asesoramiento sustantivo y aportaría experiencia adquirida sobre cuestiones y casos pertinentes, ayudaría a movilizar el apoyo logístico y financiero para los mediadores y prestaría apoyo a los oficiales encargados de la división regional pertinente. UN وسيقدم التوجيهات الموضوعية والدروس المستفادة بشأن القضايا والحالات ذات الصلة، ويساعد في تعبئة الدعم اللوجستي والمالي للوسيط، كما سيدعم الموظفين المسؤولين عن بلدان معينة في الشعبة الإقليمية ذات الصلة.
    En la República Centroafricana la financiación aportada hizo posible llevar a cabo con éxito el programa nacional de inmunización después de que prácticamente se hubiera paralizado debido a la falta de apoyo logístico y financiero. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى أمكن من خلال التمويل المقدم تنفيذ البرنامج الوطني للتحصين بنجاح بعد أن كاد ينهار بسبب انعدام الدعم اللوجستي والمالي.
    Debido a las limitaciones que impone el insuficiente apoyo logístico y financiero de que se dispone, se da prioridad a las iniciativas prácticas que tienen un efecto multiplicador, como las consistentes en formar instructores. UN وبسبب القيود التي يفرضها عدم توافر الدعم اللوجستي والمالي الكافي، تُعطى الأولية للمبادرات العملية التي تُخلّف أثرا مضاعفا، مثل مبادرات تدريب المدرّبين.
    El reclutamiento, dirección y apoyo logístico y financiero a asalariados de la política anticubana de Estados Unidos dentro del propio territorio cubano, ha sido un objetivo clave en la guerra y hostilidad contra la nación cubana. UN يتمثل الهدف الرئيسي للعدوان على الأمة الكوبية ومعاداتها في تجنيد وتوجيه مرتزقة عملاء لسياسة الولايات المتحدة المعادية لكوبا على الأراضي الكوبية ذاتها وتزويد هؤلاء المرتزقة بالدعم اللوجستي والمالي.
    La MINUSTAH y el PNUD prestarán apoyo logístico y financiero al Ministerio de Justicia. UN اللوجستي والمالي إلى وزارة العدل.
    Teniendo en cuenta la desafortunada situación que impera allí, Liberia solicita un renovado compromiso de la comunidad internacional para proporcionar apoyo logístico y financiero a las iniciativas de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz mediante las que se procura restablecer la paz en ese país. UN وبالنظر إلى الظروف المؤسفة هناك، تدعو ليبريا إلى التزام متجدد من المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللوجستي والمالي لمبادرات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Estos contingentes tienen pocas armas, escasa movilidad terrestre y ninguna capacidad aérea, y reciben un mínimo apoyo logístico y financiero. UN ولكن هؤلاء الجنود مزودون بأسلحة خفيفة وقدرتهم على التنقل برَّا سيئة وليس لديهم إمكانات جوية كما أنهم يتلقون حدا أدنى من الدعم اللوجستي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus