Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. | UN | ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني. |
En ambas ocasiones, los soldados liberianos acordaron voluntariamente regresar a su país. | UN | وفي الحالتين، وافق الجنود الليبريون على العودة إلى بلدهم طوعا. |
Los encargados del reclutamiento son fundamentalmente liberianos, aunque el Lima también tiene oficiales de enlace de Côte d ' Ivoire. | UN | ويشكل الليبريون أغلبية ساحقة من المجندين، إلا أن لدى مليشيا ليما ضباط اتصال من مواطني كوت ديفوار. |
Los cazadores liberianos robaron el arma del ciudadano de Côte d ' Ivoire y luego presuntamente intentaron venderla en Liberia. | UN | وقد سرق الصيادون الليبريون السلاح الناري من الصياد الإيفواري ثم حاولوا بيعها، على ما يُدّعى، داخل ليبريا. |
Se acordó que en todos los aspectos del proceso de recuperación participarían activamente ciudadanos de Liberia, en especial en la determinación de los objetivos y proyectos prioritarios. | UN | واتفق على أن يشترك الليبريون بنشاط في جميع جوانب عملية اﻹنعاش ولا سيما فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات لﻷهداف والمشاريع. |
Los liberianos ya han sufrido bastante las consecuencias de un ciclo cruel, absurdo y aparentemente interminable de guerra y destrucción. | UN | فلقد عانى الليبريون ما فيه الكفاية من حلقة الحـرب والدمـار الوحشيــة، التـي لا طائل منها وتكاد تكون من دون نهاية. |
Los liberianos deben aceptar la realidad de que el rumbo que en el futuro siga nuestro país será decidido por nosotros. | UN | ويتعين أن يتقبل الليبريون حقيقة أننا نحن الذين لا بد أن نقرر مسار بلدنا في المستقبل. |
Refugiados liberianos y togoleses: suministro de medicamentos esenciales | UN | اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية |
Los liberianos siempre estarán agradecidos a sus hermanos de África occidental por proporcionar y mantener una fuerza de mantenimiento de la paz en mi país la seguridad del pueblo. | UN | وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا. |
En este precario período de nuestra vida nacional, los liberianos han demostrado una flexibilidad poco común y luchan en forma incesante por reconstruir sus vidas. | UN | وفي هذه الفترة المحفوفة بالمخاطر، في حياتنا الوطنية يبدي الليبريون مرونة غير عادية ويناضلون بلا هوادة من أجل إعادة بناء حياتهم. |
Desde que los enfrentamientos en Liberia se recrudecieron a principios de 2002, se ha reubicado a los refugiados liberianos en cinco emplazamientos diferentes situados más hacia el interior de Sierra Leona. | UN | ونُقل اللاجئون الليبريون إلى خمسة مواقع بعيدة إلى داخل سيراليون منذ تفاقم القتال في ليبريا في أوائل عام 2002. |
Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. | UN | كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية. |
En Accra, Ghana, en 2003, los liberianos se pusieron de acuerdo juntos para rechazar la guerra y construir una sociedad más justa. | UN | وفي أكرا عاصمة غانا قرر الليبريون سوية في 2003، الاستماع إلى صوت العقل ورفض الحرب وبناء مجتمع أفضل. |
Los liberianos han decidido finalmente encaminarse por el camino de la paz y mantenerse en él. | UN | ولقد عقد الليبريون العزم أخيرا فاختاروا طريق السلم والثبات فيه. |
Ello indica que parte de las armas transportadas por los liberianos estaban en realidad en territorio de Guinea. | UN | وهذا يدل على أن جزءا من الأسلحة التي يحملها الليبريون كانت موجودة فعلا في الأراضي الغينية. |
Mientras tanto, los contralores financieros liberianos están comenzando a asumir responsabilidades administrativo-financieras de alto nivel | UN | وفي تلك الأثناء، بدأ المراقبون الماليون الليبريون يضطلعون بمسؤوليات رفيعة المستوى في مجال الإدارة المالية |
La reconstrucción y el desarrollo después de un conflicto requieren que todos los liberianos participen en los esfuerzos actuales en pos de la recuperación y el desarrollo sostenible. | UN | وإعادة البناء والتنمية بعد الصراع تقتضيان أن يشارك جميع الليبريون في الجهود الجارية للتعافي والتنمية المستدامة. |
Los mercenarios liberianos también fueron guardaespaldas de algunos comandantes de alto rango de las FANCI y de elementos de la élite política del régimen anterior de Gbagbo. | UN | وعمل المرتزقة الليبريون حراسا شخصيين لبعض كبار قادة القوات المسلحة الوطنية والطبقة السياسية لنظام غباغبو السابق. |
Al evitar el pago de derechos en Conakry, los compradores guineanos se pueden permitir pagar mejores precios que sus contrapartidas de Liberia. | UN | وبالتهرب من دفع الرسوم الجمركية في كوناكري، يتمكن المشترون الغينيون من دفع أسعار أعلى مما يدفعه نظرائهم الليبريون. |
La dirección regional y el apoyo internacional al proceso de paz de Liberia no tendrán sentido si los propios liberianos no cumplen con sus obligaciones para con la paz y la estabilidad en su país. | UN | وإذا أخفق الليبريون أنفسهم في الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالسلام والاستقرار في بلدهم، ستصير القيادة الإقليمية والدعم الدولي لعملية السلام في ليبريا عديمي النفع. |
El 9 de enero las partes liberianas se reunieron en Accra, bajo los auspicios de la CEDEAO, para celebrar consultas sobre la composición del Consejo de Estado, con miras a instalarlo para el 11 de enero. | UN | وقد اجتمع اﻷطراف الليبريون في أكرا، تحـت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، في ٩ كانون الثاني/يناير، للتشاور بشأن تكوين مجلس الدولة، بغية تنصيبه بحلول١ ١ كانون الثاني/يناير. |