"الليبيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libios
        
    • libias
        
    • de Libia
        
    • los dos
        
    • pueblo libio
        
    • la Jamahiriya Árabe Libia
        
    • nacionalidad libia
        
    Recordó además que el número medio total de diplomáticos libios antes de la reducción era de 12 personas. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العدد اﻹجمالي للموظفين الدبلوماسيين الليبيين قبل التخفيض كان ١٢ شخصا.
    Francia ha emitido órdenes internacionales de detención de los seis nacionales libios convictos del atentado. UN وأصدرت فرنسا مذكرة توقيف دولية ضد الرعايا الليبيين الستة المدانين بتهمة تفجير الطائرة.
    Ha creado asimismo un programa de inversión privado, en virtud del cual inversores libios han podido invertir en África. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Le daremos las M16s a los libios, ¿sí? Aprende de Vern, querido. Open Subtitles ‫سنعطي بنادق إم 16 للمقاتلين الليبيين ‫شاهد وتعلم يا عزيزي
    El Buró de Coordinación expresa además su conmiseración a las víctimas libias y sus familiares por el dolor y el sufrimiento padecidos. UN ويعرب مكتب التنسيق كذلك عن تعاطفه مع الضحايا الليبيين من الأطفال وأسرهم لما يكابدونه من ألم ومعاناة.
    Los Estados Unidos y el Reino Unido presentaron a los representantes de Libia estas pruebas de la existencia de un programa nuclear activo e ilícito. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    Parece que lo encontraron en la villa, atrás... y unos libios lo llevaron al hospital. Open Subtitles من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين
    Todos los ciudadanos libios gozan de atención gratis de salud. UN والرعاية الصحية متاحة بالمجان لجميع المواطنين الليبيين.
    Libia ha cumplido sus obligaciones en virtud del Convenio de Montreal al iniciar un procedimiento penal contra estos dos nacionales libios. UN لقد اضطلعت ليبيا بالتزاماتها بموجب اتفاقية مونتريال فأجرت تحقيقا جنائيا ضد هذين المواطنين الليبيين.
    Encabezó un equipo de investigación encargado de estudiar las necesidades de los niños y jóvenes libios a nivel nacional; el estudio se terminó en 1987. UN رأس فريقا للبحوث لتقصي ودراسة احتياجات اﻷطفال والشباب الليبيين على المستوى الوطني؛ واستكملت الدراسة في عام ١٩٨٧
    Se ha adoptado una política de restricciones en relación con el otorgamiento de visados a los nacionales libios. UN وتطﱠبق سياسة تقييدية فيما يتعلق بمنح التأشيرات للرعايا الليبيين.
    Ello tiene que ver con el tribunal de los Países Bajos y con el hecho de que los Países Bajos son sede del tribunal, pero, en cuanto respecta a los ciudadanos libios, nunca autorizamos a nadie a concertar acuerdo alguno en nombre nuestro. UN لكن فيما يخص المواطنين الليبيين نحن لم نفوض أي بني آدم ﻷن يوقع أي شيء بالنيابة عنا.
    Los hijos de los no nacionales tienen los mismos derechos y obligaciones que los niños libios. UN كما أن ﻷطفال غير المواطنين نفس حقوق اﻷطفال الليبيين وعليهم نفس واجباتهم.
    Amnistía Internacional ha puesto asimismo de relieve un cuadro de destrucción de las casas de dirigentes libios en el exilio. UN وأضاف أن منظمة العفو الدولية قد أشارت أيضاً إلى وجود نمط يتمثل في هدم منازل القادة الليبيين الموجودين في المنفى.
    Además, ha creado dificultades para que los ciudadanos libios cumplan sus obligaciones religiosas, en especial la " Umra " o peregrinación menor a la Meca realizada fuera de la estación del Haj. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    Los ciudadanos libios están en su derecho de alimentar las peores sospechas y de sentir que su paciencia se está acabando, y las posiciones que han adoptado tienen plena justificación. UN إنه من حق الليبيين أن تتعمق شكوكهم وينفد صبرهم، وفي ذلك ما يبرر لهم المواقف التي يقررونها ..
    Aluloum Alqanounia: Revistas de los asesores jurídicos libios. UN العلوم القانونية: مجلة المستشارين القانونيين الليبيين.
    Muchos libios van a su negocio y cuando los oye hablar puede notar la diferencia entre un libio y, por ejemplo, un tunecino o un egipcio. UN ويزور العديد من الليبيين متجر الشاهد، وحينما يسمعهم يتكلمون يستطيع أن يميز بين الليبي والتونسي أو المصري مثلا.
    Todos ellos celebraron debates positivos con los funcionarios libios. UN وأجروا مع المسؤولين الليبيين مباحثات إيجابية.
    Las autoridades libias deben respetar la voz de los ciudadanos libios y abstenerse de utilizar la fuerza contra ellos. UN ويجب على السلطات الليبية احترام صوت المواطنين الليبيين والامتناع عن استخدام القوة ضدهم.
    Por iniciativa de Libia, nuestros expertos han celebrado y siguen celebrando conversaciones detalladas sobre los programas de Libia con sus homólogos de ese país. UN وبمبادرة من ليبيا أجرى خبراؤنا ولا يزالون يجرون مناقشات مفصلة مع نُظرائهم الليبيين بخصوص البرامج الليبية.
    Conforme al derecho internacional, los dos sospechosos libios tienen el derecho humano básico de ser sometidos a un juicio justo ante un tribunal imparcial con plena transparencia y divulgación de las actuaciones. UN والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية.
    La Unión Africana elaboró una hoja de ruta amplia que habría dado lugar a un arreglo pacífico de la crisis de Libia por parte del propio pueblo libio. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي خريطة طريق شاملة كان من شأنها أن تفضي إلى تسوية سلمية للأزمة الليبية بأيدي الليبيين أنفسهم.
    Las restricciones de viaje impuestas al personal de la Jamahiriya Árabe Libia eran compatibles con las obligaciones convencionales del país anfitrión. UN فقيود السفر المفروضة على الموظفين الليبيين لا تتنافى مع التزامات البلد المضيف التعاهدية.
    377. El Comité recomienda que el Estado Parte apoye al Comité Superior a este respecto para que los niños de madres libias disfruten del mismo derecho a la nacionalidad libia que los hijos de padres libios. UN 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم اللجنة العليا في هذا الصدد لضمان تمتع أطفال الأمهات الليبيات بحق الحصول على الجنسية الليبية مثلهم مثل أطفال الآباء الليبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus