"المأجورين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asalariados
        
    • remunerados
        
    • a sueldo
        
    • sicarios
        
    • remunerado
        
    • pagados
        
    • sicario
        
    • mercenarios
        
    • asalariadas
        
    Los datos se refieren a todos los asalariados. UN تخص البيانات جميع العاملين المأجورين والموظفين بمرتب.
    Uno de los asalariados de la sociedad elevó recurso como tercera parte contra dicha sentencia a fin de demostrar que la sociedad no se hallaba en suspensión de pagos. UN وطعن أحد المأجورين لدى الشركة من خارج الخصومة في هذا الحكم لإثبات أن الشركة لم تكن في حالة التوقف عن الدفع.
    El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. UN ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن.
    La cobertura abarca a los empleados remunerados, a las personas que trabajan por cuenta propia, a los desempleados, a los ancianos jubilados, incluyendo siempre a las personas que tengan a cargo. UN وتشمل التغطية الأشخاص المأجورين وذوي المهن الحرة والعاطلين والمتقاعدين، مع إدراج من يعيلون من أفراد الأسرة دائما.
    En la evolución de la estructura de los salarios se refleja el número cada vez mayor de asalariados con aptitudes más solicitadas que deciden reanudar los estudios, así como el hecho de que los empleados mejor remunerados en muchos países son los egresados universitarios. UN وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة.
    Reunión de Cason en la residencia de la cabecilla contrarrevolucionaria Martha Beatriz Roque Cabello, con 13 más de sus agentes a sueldo. UN اجتماع لكيسون في مقر إقامة الزعيمة المعادية للثورة مارتا بياتريز روكي كابيجو، مع 13 آخرين من عملائه المأجورين.
    Para algunos oficiales del OIJ, los extranjeros miembros de este grupo fueron considerados “sicarios” dispuestos a matar por cualquier cantidad de dinero. UN واعتبر بعض موظفي هيئة التحقيقات القضائية اﻷجانب في العصابة من القتلة المأجورين الذين يقومون بالقتل لقاء أي مبلغ نقدي.
    Es importante anotar que estas cifras se refieren solamente a quienes tienen un trabajo remunerado y no a los trabajadores sin pago. UN إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين.
    Parecería, entonces, que los no asalariados no se benefician ni podrán beneficiarse de esos programas en un futuro próximo. UN غير أنه يبدو أن العمال غير المأجورين لا يحصلون على هذه المزايا وقد لا يحصلون عليها قط في المستقبل المنظور.
    ¿Los tenía en los libros de paga como asalariados? Open Subtitles و كانت أسماء هؤلاء مسجلة بين أسماء موظفيك المأجورين
    Aquí hay entradas por los sueldos de sus asalariados, pero no veo justificación por los demás. Open Subtitles ثمة مداخل لعمالك المأجورين هنا لكنني لا أرى حساباً للآخرين
    En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público el derecho de constituirse en organizaciones sindicales autónomas y distintas de los partidos políticos. UN وهذا القانون يعترف للعمال المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن اﻷحزاب السياسية.
    En lo concerniente a las prestaciones familiares, los trabajadores asalariados se benefician con prestaciones familiares para sus hijos menores, cuyo importe se ha actualizado recientemente. UN وفي ميدان الاستحقاقات العائلية، فإن العمال المأجورين يستحقون إعانات عائلية مخصصة ﻷطفالهم القصﱠر. وقد جرى مؤخرا إعادة تقدير هذه اﻹعانات.
    Todos los cambios registrados en las categorías de mujeres empleadas en función del tipo de ocupación han sido positivos, habida cuenta de que se observaron un aumento en todas las categorías del trabajo remunerado y una disminución del número de trabajadores no remunerados que ayudan a sus familias. UN وجميع التغيُّرات في فئات النساء المستخدَمات حسب الوضع المهني إيجابية بمعنى أن جميع فئات العمالة المأجورة في زيادة، فيما أن العاملين غير المأجورين في مجال الأسرة يتناقصون من حيث العدد.
    por contrata no remunerados UN العاملون المنـزليون غير المأجورين
    Trabajadores familiares no remunerados (%) UN العاملون في اﻷسرة غير المأجورين )نسبة مئوية(
    Sicilianos. Los más viles asesinos a sueldo del país. Open Subtitles الصقليّان، أكثر القتلة المأجورين وحشية في البلاد
    Sí, pero el teléfono es tan impersonal. Prefiero el toque personal que sólo consigues con matones a sueldo. Open Subtitles نعم ، لكن الهاتف لست أفضله ، أفضل المقابلة وجه لوجه وهذا ما يحققه البلطجية المأجورين
    El teniente Jones fue asesinado al intentar... acabar con una página web clandestina... donde se vendía de todo, desde drogas hasta... sicarios. Open Subtitles الملازم جونز تم قتله بينما كان يحاول الإطاحة بموقع سري يقوم ببيع كل شيء من المخدرات إلى القتلة المأجورين
    Esos datos indican que se ha vuelto más directa la relación entre la proporción de empleo remunerado y no remunerado. UN وتوضح هذه البيانات علاقة ارتباط متزايدة بين نصيب العاملين المأجورين وغير المأجورين.
    El Parlamento Europeo, con toda desvergüenza y de manera infame, se dedica a premiar a los agentes pagados del Gobierno de los Estados Unidos en Cuba. UN ويكرس البرلمان الأوروبي نفسه، بصورة وقحة ومخزية، لمنح الجوائز للعملاء المأجورين لحكومة الولايات المتحدة في كوبا.
    Bueno, creo que este desconocido habría preferido el término "sicario". Open Subtitles كان يفضل مصطلح "القتلة المأجورين"ز منظمة, تريدني ميتاً
    Se ha establecido que dos tercios del total de las formaciones armadas separatistas estaban integrados por mercenarios. UN ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين.
    Por otra parte, mientras el 73% de las mujeres asalariadas tiene contrato de trabajo, el 77% de los hombres asalariados se encuentra en esta situación. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه في الوقت الذي تصل فيه نسبة العاملات المأجورات بموجب عقد عمل إلى 73 في المائة، تصل نسبة العمال المأجورين الذين يعملون بموجب عقد عمل إلى 77 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus