"المأذون به من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizada de
        
    • autorizado de
        
    • autorizados de
        
    • autorizada por el
        
    • autorizados por el
        
    • autorizado por
        
    • autorización de su
        
    La composición autorizada de la Fuerza se incrementó de 2.000 a 15.000 efectivos, con un aumento correspondiente del componente de la plantilla civil. UN وازداد قوام البعثة المأذون به من 000 2 فرد إلى 000 15 فرد، مع زيادة مماثلة في عنصر ملاك موظفيها المدنيين.
    En vista de que se mantendrá la dotación autorizada de personal de policía, la Comisión Consultiva considera que la necesidad está justificada. UN في ضوء الإبقاء على القوام المأذون به من أفراد الشرطة، ترى اللجنة الاستشارية أنّ طلب الوظائف الجديدة له ما يبرره.
    La dotación autorizada de agentes de policía de la UNMIS se revisará tomando en consideración ese marco conceptual. UN وسيعاد النظر في ملاك البعثة المأذون به من ضباط الشرطة على أساس ذلك المفهوم.
    internacional 7 346 900 El nivel autorizado de personal de contratación internacional durante este período es de 243. UN يصل العدد المأذون به من الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين خلال هذه الفترة إلى ٢٤٣ وظيفة.
    El límite máximo autorizado de personal de contratación internacional sigue siendo de 52 funcionarios. UN ولا يزال الحد الأقصى المأذون به من الموظفين الدوليين هو 52 موظفا.
    :: Aumento de los efectivos autorizados de policías civiles, de 35 a 69 UN :: زيادة في قوام الشرطة المدنية المأذون به من 35 إلى 69 فردا
    La dotación autorizada de auxiliares de seguridad ya no es suficiente para realizar las operaciones de seguridad en las cuatro zonas de sector. UN ولم يعد العدد المأذون به من مساعدي الأمن كافيا للقيام بالعمليات الأمنية في مناطق القطاعات الأربعة.
    :: Mandato: reducción de la dotación autorizada de personal uniformado UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.047 a 1.250 efectivos de los contingentes militares. UN :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    :: Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.250 a 1.284 efectivos de los contingentes militares UN :: الولاية: زيادة القوام المأذون به من 250 1 فردا إلى 284 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية
    :: Mandato: reducción de la dotación autorizada de personal uniformado UN :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين
    Las unidades de policía constituidas tenían una dotación autorizada de 1.265 miembros. UN ويبلغ القوام المأذون به من وحدات الشرطة المشكلة 265 1 فردا.
    28. La dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR es de 90 funcionarios. UN ٢٨ - العدد المأذون به من أفراد الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا هو ٩٠ فردا.
    La dotación autorizada de observadores militares de la UNAMIR sigue siendo de 320. UN ١١ - المستوى المأذون به من المراقبين العسكريين للبعثة ما زال ٣٢٠ مراقبا.
    El vuelo no autorizado de este helicóptero tuvo lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN ولقد حدث هذا التحليق غير المأذون به من جانب هذه الطائرة العمودية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado de ese helicóptero tuvo lugar en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به من منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة. غربا
    El vuelo no autorizado de esos aviones se originó en el sector sur de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    Número superior al previsto debido al incremento del número autorizado de efectivos militares y personal de la policía UN يعزى ارتفاع العدد إلى زيادة القوام المأذون به من الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة
    En el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de Hábitat II, algunas delegaciones plantearon la cuestión de los préstamos no autorizados de fondos de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos para financiar la Conferencia. UN ففي الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للموئل الثاني، أثارت بعض الوفود مسألة الاقتراض غير المأذون به من الموئل ومن مؤسسة المستوطنات البشرية لتمويل المؤتمر.
    El aumento de las necesidades se compensa en parte con la disminución de las necesidades de autonomía logística a causa de la reducción de los efectivos militares autorizados de 7.500 a 7.200. UN ويعوض جزئيا عن الزيادة في الاحتياجات انخفاض الاحتياجات اللازمة للاكتفاء الذاتي الناجم عن تخفيض القوام العسكري المأذون به من 500 7 إلى 200 7 فرد.
    La situación es muy diferente en el caso de la interceptación autorizada por el tribunal, porque esa forma de interceptación es el instrumento utilizado para reunir pruebas que se han de utilizar en un juicio penal. UN ويختلف الوضع تماما في حالة الالتقاط المأذون به من قبل المحكمة، فهذه الأشكال من أشكال الالتقاط تمثل الوسيلة المستخدمة لجمع الأدلة التي ستُستعمل في المحاكمة الجنائية.
    I. Efectivos militares de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas autorizados por el Consejo de UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    Por lo tanto, los costos de mantenimiento de la UNAVEN II con su número actual de efectivos, no rebasarán el monto autorizado por la Asamblea General. UN ومن ثم فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة بقوامها الحالي ستكون مقيدة بالمبلغ المأذون به من الجمعية العامة.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas y con la autorización de su órgano rector, la Comisión de Estupefacientes, el Programa carga una tasa de apoyo a programas de hasta el 13% para la ejecución del programa o del proyecto de que se trate. UN وفقا لممارسات اﻷمم المتحدة وبالنحو المأذون به من هيئة البرنامج اﻹدارية، لجنة المخدرات، يتقاضى البرنامج معدلا للدعم البرنامجي يصل حتى ١٣ في المائة لقاء تنفيذ البرنامج/المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus