"المأذون لهم بذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizados
        
    • autorizadas
        
    Estos archivos sólo pueden ser examinados por el oficial jefe y por los oficiales autorizados de la oficina de Registro Público. UN ولا يجوز الاطلاع على هذه المعلومات أو فحصها إلا لرئيس مكتب التسجيل العام أو لموظفيه المأذون لهم بذلك.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados para ello, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم، وقع على هذه الاتفاقية المبعوثون المفوضون الموقعون المأذون لهم بذلك حسب اﻷصول.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados para ello, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم، وقﱠع على هذه الاتفاقية المبعوثون المفوضون الموقعون المأذون لهم بذلك حسب اﻷصول.
    Se les ha pedido que presten asesoramiento a sus miembros sobre la necesidad de garantizar la seguridad de los productos químicos y sobre su venta solamente a personas autorizadas. UN قد طلب منها تقديم النصح ﻷعضائها حول كيفية تأميــن سلامة المواد الكيميائية وبيعها على نحــو سليم لﻷشخاص المأذون لهم بذلك.
    Un factor esencial en la eliminación del tráfico ilícito de armas es el control efectivo de los armamentos para impedir que sean adquiridos por personas no autorizadas. UN وأحد العوامل اﻷساسية في القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يتمثل في فرض رقابة فعالة على اﻷسلحة للحيلولة دون وصولها إلى أيدي اﻷشخاص غير المأذون لهم بذلك.
    Asimismo, la ley determina que no se pueden inscribir más de dos armas a nombre de una misma persona, exceptuando a los deportistas, coleccionistas, cazadores o comerciantes autorizados. UN كما ينص القرار على أنه لا يجوز تسجيل أكثر من سلاحين باسم شخص واحد، ما عدا الرياضيين، وجامعي الأسلحة والصيادين والتجار المأذون لهم بذلك.
    Se estableció un mecanismo de almacenamiento de archivos basado en la web para usuarios de misiones autorizados, con el fin de almacenar, recibir y transmitir datos sobre alegaciones en condiciones de seguridad UN وأنشئت آلية لحفظ الملفات إلكترونياً يستخدمها المأذون لهم بذلك في البعثات لحفظ ملفات الادعاءات وتلقيها وإحالتها
    La evaluación financiera sólo debería estar a cargo de funcionarios autorizados. UN `10` قصر إجراء التقييم المالي على الموظفين المأذون لهم بذلك.
    La OSSI informó de que antes de que se realicen cambios en las obras de construcción, esos cambios deben ser aprobados por funcionarios autorizados. UN وأفاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ أي تغييرات في أعمال التشييد يتطلب موافقة مسبقة من المسؤولين المأذون لهم بذلك.
    3.7 x) Encomendar la evaluación financiera solo a funcionarios autorizados. UN قصر إجراء التقييم المالي على الموظفين المأذون لهم بذلك.
    De conformidad con el manual de adquisiciones de la ONUDI, todas las evaluaciones financieras están a cargo de funcionarios de adquisiciones autorizados. UN عملا بأحكام دليل اليونيدو للاشتراء، فإن جميع التقييمات المالية يجريها موظفو الاشتراء المأذون لهم بذلك.
    Se ha aplicado una mejora con la certificación electrónica, que otorga acceso únicamente a los usuarios autorizados. UN وأُدخل تحسينا من خلال التصديق الإلكتروني يسمح بدخول المستخدمين المأذون لهم بذلك فقط.
    Es así como los funcionarios de policía no se hallan obligados a detener en tales casos, sino que únicamente quedan " autorizados para detener " . UN وهكذا، فإن ضباط الشرطة غير ملزمين بالقبض على اﻷشخاص في ظل هذه الظروف، ولكن " من المأذون لهم بذلك " فقط.
    ii) La viabilidad de restringir la fabricación y el comercio de esas armas a los fabricantes y tratantes autorizados por los Estados, y de establecer una base de datos sobre esos fabricantes y tratantes autorizados; UN ' ٢` جدوى تقييد تصنيع هذه اﻷسلحة والاتجار فيها ليقتصرا على المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك من قبل الدول، وإنشاء قاعدة بيانات لهؤلاء المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك؛
    Los conocimientos, la información y los datos confidenciales tendrían que protegerse recurriendo a diferentes controles de acceso y a mecanismos de seguridad que únicamente permitieran el acceso de los usuarios autorizados. UN فالمعارف والمعلومات والبيانات السرية ينبغي حمايتها من خلال مراقبة الوصول إليها وبواسطة الآليات الأمنية التي تتيح الحصول عليها فقط للمستخدمين المأذون لهم بذلك.
    Los conocimientos, la información y los datos confidenciales tendrían que protegerse recurriendo a diferentes controles de acceso y a mecanismos de seguridad que únicamente permitieran el acceso de los usuarios autorizados. UN فالمعارف والمعلومات والبيانات السرية ينبغي حمايتها من خلال مراقبة الوصول إليها وبواسطة الآليات الأمنية التي تتيح الحصول عليها فقط للمستخدمين المأذون لهم بذلك.
    Los desechos que contienen mercurio deberán ser recogidos exclusivamente por operadores autorizados por los gobiernos o las autoridades pertinentes del lugar. UN كما ينبغي أن يتولّى جمع النفايات المحتوية على زئبق جامعو النفايات حصراً من المأذون لهم بذلك من جانب الحكومات المحلية أو السلطات المعنية.
    Los desechos que contienen mercurio deberán ser recogidos exclusivamente por operadores autorizados por los gobiernos o las autoridades pertinentes del lugar. UN كما ينبغي أن يتولّى جمع النفايات المحتوية على زئبق جامعو النفايات حصراً من المأذون لهم بذلك من جانب الحكومات المحلية أو السلطات المعنية.
    Un factor esencial en la eliminación del tráfico ilícito de armas es el control efectivo de los armamentos para impedir que sean adquiridos por personas no autorizadas. UN وأحد العوامل اﻷساسية في القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يتمثل في فرض رقابة فعالة على اﻷسلحة للحيلولة دون وصولها إلى أيدي اﻷشخاص غير المأذون لهم بذلك.
    Un factor esencial en la eliminación del tráfico ilícito de armas es el control efectivo de los armamentos para impedir que sean adquiridos por personas no autorizadas. UN وأحد العوامل اﻷساسية في القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يتمثل في فرض رقابة فعالة على اﻷسلحة للحيلولة دون وصولها إلى أيدي اﻷشخاص غير المأذون لهم بذلك.
    Esas ordenanzas restringen la fabricación, el comercio, la posesión y el empleo de armas, municiones y explosivos a las personas autorizadas por un permiso expedido por el Comisionado de Policía. UN وهذان القانونان يقيدان تصنيع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وامتلاكها واستخدامها والتعامل بها بالأشخاص المأذون لهم بذلك بموجب تصاريح صادرة عن مفوض الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus