"المأمونة والصرف الصحي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • potable y saneamiento
        
    • potable y el saneamiento
        
    • y salubre y saneamiento
        
    • segura y el saneamiento
        
    • potable y al saneamiento
        
    • potable y servicios de saneamiento
        
    • pura y el saneamiento
        
    • no contaminada y saneamiento
        
    • water and sanitation
        
    Atender la necesidad de agua potable y saneamiento como medio de erradicar la pobreza UN تلبية الحاجة إلى المياه المأمونة والصرف الصحي كوسيلة للقضاء على الفقر
    :: Séptimo Objetivo: Oxfam Internacional y sus socios trabajan para proporcionar agua potable y saneamiento a millones de personas. UN :: الغاية 7: تعمل المنظمة وشركاؤها على توفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي للملايين.
    485. El Comité acoge con satisfacción la adopción de la política nacional de abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN 485- ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas por el Consejo en la serie de sesiones de coordinación de 1997 sobre aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها بخصوص الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ١٩٩٧ بشأن المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والصرف الصحي
    4. Exhorta a la Experta independiente a que siga adelante con su labor en relación con todos los aspectos de su mandato, en particular que aclare todavía más el contenido de las obligaciones de derechos humanos, incluidas las obligaciones de no discriminación en relación con el agua potable segura y el saneamiento, en coordinación con los Estados, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes; UN 4 - يدعو الخبيرة المستقلة إلى مواصلة عملها المتعلق بجميع جوانب الولاية المنوطة بها بما في ذلك مواصلة توضيح محتوى التزامات حقوق الإنسان على نحو يشمل الالتزامات بعدم التمييز فيما يتصل بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي وذلك بالتنسيق مع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Se han logrado avances alentadores respecto del logro de las metas relativas al agua potable y al saneamiento. UN ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    1.8 Mayor acceso al agua potable y servicios de saneamiento adecuados y promoción de la higiene. UN 1-8 تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي السليم، وتشجيع النظافة.
    Agua potable y saneamiento UN مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    También acogió con agrado las observaciones formuladas acerca de los progresos realizados en Georgia, y dijo que las cuestiones relativas a la inclusión social de los desplazados internos, así como el suministro de agua potable y saneamiento, se abordarían más detalladamente en el plan de acción del programa del país. UN ورحب أيضا بالتقدم المحرز في جورجيا، وقال إن المسائل المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للمشردين داخليا وكذا توفير المياه المأمونة والصرف الصحي سيتم تناولها بمزيد من التفصيل في خطة عمل البرنامج القطري.
    Un total de 1.842.512 personas se acogieron a programas de derechos humanos y justicia social, y los programas de agua potable y saneamiento beneficiaron a 1.031.850 personas. UN واستفاد ما مجموعه 512 842 1 شخصاً من برامج تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، وشملت برامج المياه المأمونة والصرف الصحي 850 031 1 شخصاً.
    El UNICEF ha prestado servicios de atención de la salud curativa y preventiva a la población afectada, en particular a los desplazados internos, previniendo y controlando brotes de paludismo, cólera y otras enfermedades transmisibles, proporcionando agua potable y saneamiento a la población afectada y prestando apoyo logístico en la prestación de servicios de emergencia. UN وقد قدمت اليونيسيف الرعاية الصحية العلاجية والوقائية للسكان المتأثرين، ولا سيما للمشردين داخليا، فمنعت بذلك وحدت من انتشار أمراض الملاريا والكوليرا وغيرها من الأمراض المعدية، ووفّرت المياه المأمونة والصرف الصحي للسكان المتضررين كما وفّرت الدعم السوقي لإيصال الخدمات الطارئة.
    Consideramos que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, en particular el suministro de agua potable y saneamiento, fomentará la integración y la inclusión sociales. UN 6 - وإننا نوصي بتلبية احتياجات الإنسان الأساسية وتحديداً توفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي لتعزيز الإدماج والتكامل الاجتماعيين.
    a) WaterAid, cuya visión es " un mundo en el que todos tienen acceso a agua potable y saneamiento " . UN (أ) منظمة الإعانة على توفير المياه التي تتمثل رؤيتها في تحقيق عالم يستفيد فيه الجميع من المياه المأمونة والصرف الصحي.
    En todo el mundo, aproximadamente la mitad de todos los habitantes de las zonas áridas son pobres: unos mil millones de personas cuyo bajo nivel de bienestar humano es exponente de una negligencia fundamental en el proceso de desarrollo, incluida la falta de acceso a servicios básicos tales como agua potable y saneamiento. UN وعلى نطاق العالم، يعاني من الفقر حوالى نصف جميع سكان الأراضي الجافة، أي بليون شخص تقريباً ممن يعكس تدني مستوى الرفاه لديهم إهمالاً أساسياً في عملية التنمية، يشمل عدم الاستفادة من الخدمات الأساسية مثل الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    b) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1997 del Consejo Económico y Social sobre aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento (E/1998/56); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بخصوص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٧ بشأن المياه العذبة، بما في ذلك امدادات المياه النقية المأمونة والصرف الصحي )E/1998/56(؛
    4. Exhorta a la Experta independiente a que siga adelante con su labor en relación con todos los aspectos de su mandato, en particular que aclare todavía más el contenido de las obligaciones de derechos humanos, incluidas las obligaciones de no discriminación en relación con el agua potable segura y el saneamiento, en coordinación con los Estados, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes; UN 4- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مواصلة عملها المتعلق بجميع جوانب الولاية المنوطة بها بما في ذلك بلورة محتوى التزامات حقوق الإنسان على نحو يشمل الالتزامات بعدم التمييز فيما يتصل بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي وذلك بالتعاون مع الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وأصحاب المصلحة ذوي الشأن؛
    Con frecuencia, las mujeres y las niñas, en particular las que viven en los países en desarrollo, no pueden acceder a la educación y a un empleo remunerado que les permitan salir de la pobreza porque no tienen acceso al agua potable y al saneamiento. UN كثيرا ما تُمنع النساء والبنات الصغيرات، وعلى الأخص في البلدان النامية، من تخليص أنفسهن من شرك الفقر عن طريق التعليم والعمل بأجر، وذلك بسبب عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    La " utilización " significa el uso biológico apropiado de los alimentos, que requiere una dieta adecuada en energía y nutrientes, así como agua potable y servicios de saneamiento adecuados. UN " الانتفاع " معناه الاستخدام البيولوجي للغذاء استخداماً سليماً، مما يستلزم أن تكون التغذية وافية من حيث الطاقة والمغذيات، فضلاً عن مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الملائم.
    La Subdivisión de Servicios Urbanos Básicos asumirá la dirección en lo relativo a los derechos al agua pura y el saneamiento. UN ويضطلع فرع الخدمات الأساسية الحضرية بدور رائد فيما يخص الحقوق في المياه المأمونة والصرف الصحي.
    El derecho a disponer de agua no contaminada y saneamiento también tiene buenas consecuencias económicas: según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, una inversión de 20 millones de dólares en tecnologías hídricas de bajo costo podría ayudar a 100 millones de familias de agricultores a escapar de la extrema pobreza. UN وتكريس الحق في الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي تدبير حكيم من الناحية الاقتصادية أيضا: فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يفيد بأن استثمار ٢٠ مليون دولار في التكنولوجيات المنخفضة التكلفة لتوفير المياه يمكن أن يُعين ١٠٠ مليون أسرة من أُسَر المزارعين على الفكاك من أَسْر الفقر المدقع.
    IV. The situation of safe drinking water and sanitation in Egypt 17 - 68 7 UN رابعاً - حالة مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي في مصر 17-68 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus