"المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales conferencias de
        
    • las grandes conferencias de
        
    • de conferencias importantes de
        
    • las conferencias importantes de
        
    • conferencias recientes importantes de
        
    4. Toma nota con reconocimiento del papel desempeñado por las comisiones regionales en la preparación de los planes y programas de acción regionales para las principales conferencias de las Naciones Unidas recientemente celebradas, y en sus actividades complementarias necesarias; UN " ٤ - تلاحظ مع التقدير الدور الذي قامت به اللجان اﻹقليمية في إعداد الخطط وبرامج العمل اﻹقليمية من أجل المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وفي أنشطة المتابعة اللازمة لتلك المؤتمرات؛
    4. Toma nota con reconocimiento del papel desempeñado por las comisiones regionales en la preparación de los planes y programas de acción regionales para las principales conferencias de las Naciones Unidas recientemente celebradas, y en sus actividades complementarias necesarias; UN " ٤ - تلاحظ مع التقدير الدور الذي قامت به اللجان اﻹقليمية في إعداد الخطط وبرامج العمل اﻹقليمية من أجل المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وفي أنشطة المتابعة اللازمة لتلك المؤتمرات؛
    En cumplimiento de los compromisos contraídos en las principales conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990, Bangladesh ha estado asignando cada vez más recursos a abordar problemas sociales básicos como la pobreza, la salud, el saneamiento y los derechos de las mujeres y los niños. UN ووفقا للالتزامات التي تم اتخاذها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، ما فتئت بنغلاديش تسخر المزيد من الموارد لمعالجة القضايا الاجتماعية اﻷساسية مثل الفقر، والصحة وحقوق المرأة والطفل.
    El firme compromiso hacia el seguimiento integrado del ciclo de las grandes conferencias de las Naciones Unidas deja entrever una racionalización de los programas de trabajo. UN ٢٦٦ - وهناك ما يبشر بأن الالتزام القوي بالمتابعة المتكاملة لدورة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى تبسيط برامج العمل.
    Los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio ofrecían un marco de referencia para el examen y la adopción de medidas sobre esas cuestiones en el plano internacional. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    Los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio ofrecían un marco de referencia para el examen y la adopción de medidas sobre esas cuestiones en el plano internacional. UN وقالت إن نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في فترة سابقة من هذا العقد أتاحت إطارا مرجعيا للنظر في تلك المسائل واتخاذ اﻹجراءات بشأنها على الصعيد الدولي.
    También nos comprometemos a cumplir las metas convenidas internacionalmente en relación con el desarrollo, incluidas las que figuran en la Declaración del Milenio, los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales que se han celebrado y convenido desde 1992. UN كما نُلزم أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    También se asumió el compromiso de cumplir las metas convenidas internacionalmente en relación con el desarrollo, incluidas las que figuran en la Declaración del Milenio, los documentos finales de las principales conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales que se han celebrado y convenido desde 1992. UN وأعلن مؤتمر القمة التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Acogemos con beneplácito la aprobación por parte de la Asamblea General de la resolución 57/270 B, que, en nuestra opinión, proporciona el marco para que este órgano supervise desde el punto de vista político la aplicación y el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas del último decenio. UN ونرحب باتخاذ الجمعية العامة للقرار 57/270 باء، الذي يوفر، حسب رأينا، إطار عمل للجمعية العامة لكي تجري مراقبة سياسية لتنفيذ ومتابعة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في العقد الماضي.
    El punto de partida de las deliberaciones fue la necesidad de intensificar la coordinación entre el Consejo y sus comisiones orgánicas, con miras a contribuir a la aplicación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y, en particular, al programa de trabajo, a los efectos de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تمثلت نقطة انطلاق المناقشات في ضرورة تعزيز التنسيق بين المجلس ولجانه الفنية، بغية المساهمة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، وبخاصة في برنامج العمل الرامي إلى تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    Objetivo: Promover una administración pública eficiente, responsable, participativa y transparente con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio y en las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN الهدف: تعزيز الإدارة العامة الفعالة ذات الشفافية القائمة على المحاسبة والمشاركة للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والنواتج التي تمخضت عنها المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة. الانجازات المتوقعة
    ii) Un aumento de la información nacional disponible en la base de datos de la División de Estadística para supervisar los avances registrados en pos de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en las decisiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas y acuerdos internacionales celebrados desde 1992 UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ عام 1992 وفي الاتفاقات الدولية المبرمة منذئذ
    Objetivo de la Organización: Promover una administración pública eficiente, responsable, participativa y transparente con miras al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y en los documentos de resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: تشجيع الإدارة العامة التي تتسم بالكفاءة، وتقدير المسؤولية، والشفافية، وتقوم على المشاركة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة
    Examen de los progresos alcanzados en relación con los temas comunes e intersectoriales que dimanan de las grandes conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 UN استعراض التقدم المحرز في شأن المواضيع المشتركة والشاملة المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات
    A pesar de las importantes iniciativas que ha adoptado la comunidad internacional, entre las que cabe destacar las grandes conferencias de las Naciones Unidas de principios del decenio de 1990 y el lanzamiento del Programa para el Desarrollo, la cooperación multilateral para el desarrollo ha seguido mermando. UN وبالرغم من المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي، من قبيل المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في أوائل التسعينات وإطلاق خطة للتنمية، واصل التعاون المتعدد الأطراف من أجل التنمية تقهقره.
    En la acción futura, tanto la Asamblea General como la Organización en su conjunto deben continuar y fortalecer los esfuerzos para concretar plena y completamente los compromisos asumidos, en especial dentro del marco de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, a fin de promover la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أن يستهدف العمل في المستقبل سواء من جانب الجمعية العامة أو من جانب المجتمع الدولي بأسره مواصلة الجهود وتعزيزها لضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المعلنة، لا سيما في إطار المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، وذلك بغية تحقيق التقدم في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    15. En algunas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas se ha puesto de manifiesto el compromiso internacional de lograr las metas y los objetivos a largo plazo en materia de desarrollo sostenible. UN ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En algunas de las grandes conferencias de las Naciones Unidas se ha puesto de manifiesto el compromiso internacional de lograr las metas y los objetivos a largo plazo en materia de desarrollo sostenible. UN ٥١ - وقد أدى عدد من المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة إلى زيادة الالتزام الدولي بإنجاز الغايات واﻷهداف البعيدة المدى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Con arreglo a la resolución 59/275, el marco estratégico para 2008-2009 se ha preparado tomando debidamente en cuenta los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992. UN ووفقا للقرار 59/275، تم إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009 مع إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرئيسية التي أبرمت منذ عام 1992.
    Esos países y actividades no sólo coinciden con los intereses de determinados grupos de países donantes sino que también ponen de manifiesto los resultados de conferencias importantes de las Naciones Unidas, como la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de ahí que representen el consenso de la mayoría de las naciones. UN وهذه البلدان واﻷنشطة لا تتطابق فحسب مع مصالح فئات معينة في البلدان المانحة ولكنها تعكس أيضا نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وتمثﱢل بالتالي توافق اﻵراء الذي أجمعت عليه أغلبية الدول.
    La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas es complementaria del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y se dirige también a facilitar la ejecución de éste y la de las recomendaciones de las conferencias importantes de las Naciones Unidas en lo que respecta a África. UN ٩٥ - وتعد المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة عنصرا مكملا للبرنامج الجديد، كما أنها معدة لتسهيل تنفيذه ولتنفيذ ما يتصل بأفريقيا من نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    En su 28º período de sesiones, la Comisión creó el Grupo de Expertos sobre las repercusiones estadísticas de conferencias recientes importantes de las Naciones Unidas para que formulara recomendaciones sobre la labor ulterior en esta esfera. UN أنشأت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاء على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا من أجل التوصية بمزيد من اﻷعمال في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus