"المؤتمرات العالمية التي عقدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conferencias mundiales celebradas
        
    • de conferencias mundiales celebradas
        
    Los mecanismos de seguimiento de las conferencias mundiales celebradas recientemente ofrecen un marco para la acción en este sentido. UN ويتمثل أحد سبل العمل في وضع آليات لمتابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    las conferencias mundiales celebradas en Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing han aprobado declaraciones y programas de acción, cuya aplicación depende de la determinación de los Estados. UN وقد اعتمدت المؤتمرات العالمية التي عقدت في فيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجين، إعلانات وبرامج عمــل يتوقــف تنفيذهــا على إرادة الدول.
    las conferencias mundiales celebradas recientemente han señalado los problemas a que se enfrenta el mundo hoy en día y han mostrado que la comunidad internacional podía salvarlos. UN وقد قامت جميع المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بإحصاء المشاكل المطروحة في عالم اليوم وأظهرت أن المجتمع الدولي يستطيع التغلب عليها.
    Las actividades emprendidas por la secretaría se refieren a algunos ámbitos prioritarios propios de todas las conferencias mundiales celebradas recientemente. UN ٢٧١ - وتتناول اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة بعض المجالات ذات اﻷولوية التي تتصل بجميع المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    Ese convenio se refleja en los resultados de la serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos cinco años. UN وقد تجسد هذا الميثاق في نتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات الخمس الماضية.
    Con todas las conferencias mundiales celebradas desde el inicio de este decenio sobre casi todas las cuestiones de preocupación común, se han puesto unos buenos cimientos. UN لقد أرست المؤتمرات العالمية التي عقدت منذ بداية العقد، بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشــترك تقريبــا، أساســا قويــا.
    En ese estado de cosas, se invitó a los representantes del mundo empresarial a participar y hacer aportaciones a los debates de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990, que conformaron el programa de las Naciones Unidas para los decenios venideros. UN ولذلك فقد وجهت الدعوة إلى ممثلي عالم الأعمال التجارية لحضور المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال عقد التسعينات، والتي شكلت برنامج الأمم المحدة لعقود قادمة، وللمساهمة في هذه المؤتمرات.
    Dimanaban de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y del conjunto de normas y leyes internacionales codificado en los últimos 50 años. UN فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي.
    Además, en la Cumbre del Milenio se afirmó el imperativo a largo plazo de la eliminación de la pobreza y del cumplimiento de los objetivos sociales y humanitarios establecidos por las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN وعلاوة على ذلك، أكد مؤتمر قمة الألفية الضرورة الطويلة الأجل للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنسانية التي وضعتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في حقبة التسعينيات من القرن الماضي.
    Esto facilitará un debate más productivo, simplificará la labor de la Comisión y permitirá a su delegación adecuar sus actividades a las prioridades enunciadas en la Declaración del Milenio y en las conferencias mundiales celebradas en el último decenio. UN وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي.
    En consecuencia, es necesario aumentar la asistencia oficial para el desarrollo de esos países y ayudarlos a aplicar medidas nacionales, en cumplimiento de los compromisos reiterados en Bruselas y las conferencias mundiales celebradas posteriormente. UN ولذلك فإن من الضروري زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه البلدان، ومساعدتها على اتخاذ تدابير وطنية، تنفيذا للتعهدات الصادرة في بروكسل وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت بعد ذلك.
    Su contribución ha sido decisiva en los avances realizados en relación con nuevos conceptos y nuevos compromisos gubernamentales en las conferencias mundiales celebradas recientemente en Río, Viena, El Cairo, Copenhague y Beijing. UN ١٩٨ - وقد كانت مساهمة هذه الجهات حاسمة في الوثبات التي حققتها مفاهيم جديدة والتزامات حكومية جديدة أثناء المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا في ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجينغ.
    Es evidente que las conferencias mundiales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante el decenio de 1990, luego de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, consolidaron y ampliaron la idea de un desarrollo orientado hacia la persona y el programa relativo al medio ambiente y los derechos humanos. UN ومن الجلي أن سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات في أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد عززت ووسعت فكرة التنمية التي محورها اﻹنسان وجدول أعمال البيئة وحقوق اﻹنسان.
    Buena parte de la labor reciente del Consejo Económico y Social se ha centrado en llevar a la práctica los planes y programas convenidos en las conferencias mundiales celebradas durante el decenio en curso. UN ٠٥ - ولقد تركز كثير من أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعــي فــي الفتـرة اﻷخيرة على ترجمة الخطط والبرامج المتفق عليها في المؤتمرات العالمية التي عقدت في أوائل العقد إلى إجراءات عملية.
    31. las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 ofrecieron una excelente plataforma para la obtención de un consenso; sin embargo, se han pronunciado muchas palabras y ha habido pocos actos. UN ٣١ - وأشارت إلى أن المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات أتاحت منبرا ممتازا لبناء توافق آراء؛ على أن الأقوال كانت أكثر من الأفعال.
    En la introducción de la guía, el Secretario General hace notar, como ya lo han mencionado otros participantes en este debate que la mayoría de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio no eran nuevos, sino que provenían de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de los noventa y del conjunto de instrumentos jurídicos internacionales codificados en los últimos 50 años. UN في مقدمة الدليل التفصيلي، يذكر الأمين العام، كما أشار المتكلمون السابقون، أن معظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة، فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات، ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي.
    Antes de la aprobación de la resolución 54/204 de la Asamblea General, en las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 se consideraron las maneras en que el sector empresarial podría contribuir al logro de sus respectivos objetivos sectoriales. UN وقبل اعتماد قرار الجمعية العامة 54/204، نظرت المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات في الطرائق التي يمكن أن يسهم بها قطاع الأعمال التجارية في تحقيق أهداف كل منها.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio, así como los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio transcurrido, se han establecido prioridades nuevas destinadas, entre otras cosas, a conseguir el desarrollo económico y social así como la solución pacífica de los conflictos, y a encarar las nuevas amenazas a la seguridad internacional. UN إن أهداف الألفية الإنمائية، وكذلك نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي، أرست مبادرات جديدة تستهدف، في جملة أمور، تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأيضا تسوية الصراعات بالطرق السلمية، ومواجهة التهديدات الجديدة الآخذة في الظهور للأمن الدولي.
    16. El párrafo 2 del Consenso de São Paulo dice que se espera que la UNCTAD contribuya de manera sustancial a la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales celebradas recientemente. UN 16- وتنص الفقرة 2 من توافق آراء ساو باولو على أنه يُتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً.
    La serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos años ha permitido crear una nueva visión del desarrollo. UN ٥٤ - وقد أتاحت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة تكوين تصور جديد للتنمية.
    Hábitat II concluyó la serie de conferencias mundiales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas en este decenio, conferencias cuyo objetivo era reunir a pueblos y gobiernos en torno a una visión mundial común del desarrollo sostenible, la paz y el progreso para toda la humanidad en el siglo XXI. UN وقد جاء مؤتمر الموئل الثاني ختاما لسلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد، والتي كانت تهدف إلى حشد الشعوب والحكومات لﻹلتفاف حول رؤية عالمية مشتركة لتحقيق التنمية المستدامة، والسلام وإحراز التقدم بالنسبة لجميع أفراد الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus