Este y otros compromisos adquiridos en las Conferencias de Examen de los años 1995 y 2000 deben mantenerse. | UN | إن ذلك الالتزام وغيره من الالتزامات المضطلع بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يجب التمسك بها. |
Primero, es importante fijar objetivos claros para la Conferencia de examen de 2005, por cuanto ella se ha de celebrar en circunstancias y condiciones que difieren de aquellas que prevalecían cuando se celebraron las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | أولا، من المهم وضع أهداف واضحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005، إذ أنه سيعقد في ظروف وأوضاع تختلف عن تلك التي سادت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Su delegación lamenta señalar el actual estancamiento en la Conferencia de Desarme y el hecho de que no han comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pese a los compromisos asumidos en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
El comienzo inmediato de las negociaciones acerca del TCPMF y su pronta conclusión se acordaron ya en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وقد اتُّفق على الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أسرع وقت ممكن في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000. |
Es alentador que uno de esos Estados haya reafirmado recientemente su compromiso inequívoco con las medidas de desarme acordadas en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. | UN | ومن الأمور المشجعة أن إحدى هذه الدول أكدت من جديد مؤخرا التزامها الثابت بتدابير نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Su delegación lamenta señalar el actual estancamiento en la Conferencia de Desarme y el hecho de que no han comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, pese a los compromisos asumidos en las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
De igual modo, Marruecos reafirma la pertinencia de los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, que, lamentablemente, sólo han sido aplicados en parte. | UN | وبالمثل، يكرر المغرب تأكيد أهمية الوثائق الختامية الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، التي لم تنفذ لسوء الحظ إلا جزئيا. |
Ello dependerá de la eficacia con que se aborden las decisiones y las resoluciones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, en particular la resolución relativa al Oriente Medio. | UN | وسيعتمد ذلك على التعامل الفعال مع قرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وخاصة مع القرار الصادر حول الشرق الأوسط. |
No obstante, lamentablemente determinados Estados poseedores de armas nucleares han seguido mostrándose renuentes incluso a reafirmar sus compromisos previos acordados en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
No obstante, lamentablemente determinados Estados poseedores de armas nucleares han seguido mostrándose renuentes incluso a reafirmar sus compromisos previos acordados en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
El segundo es que los Estados poseedores de armas nucleares no han procedido al desarme de conformidad con el artículo VI, pese a la finalización de la guerra fría y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, así como las decisiones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Entre las razones del fracaso de la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada en Nueva York, se encuentran la falta de cumplimiento de los Estados poseedores de armas nucleares con sus compromisos y la ausencia de énfasis sobre los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وإن فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005، الذي انعقد في نيويورك، كان من أسبابه إصرار الدول النووية على التخلي عن التزاماتها وعدم التأكيد على نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
El segundo es que los Estados poseedores de armas nucleares no han procedido al desarme de conformidad con el artículo VI, pese a la finalización de la guerra fría y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, así como las decisiones de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | والعنصر الثاني هو عدم قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة ومن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لعام 1996 ولقرارات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tengan que dar cuenta de sus obligaciones con arreglo al Artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, incluidos los debates estructurales, con el proceso del Tratado de examinar y evaluar la aplicación de su cumplimiento de esa obligación; | UN | وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها، |
En este sentido. Sudáfrica insta a todos los Estados partes a trabajar en forma constructiva a fin de lograr en la Conferencia de 2010 un resultado positivo que consolide los compromisos asumidos en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وفي هذا الصدد، تحث جنوب أفريقيا جميع الدول الأعضاء على العمل البناء فيما بينها بغية تحقيق نتيجة إيجابية لمؤتمر عام 2010، بما يعزز الالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، ويستفيد منها. |
Con esa finalidad, propone que se revise la aplicación de los resultados de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000, en particular las 13 medidas prácticas aprobadas en 2000 y la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. | UN | وهو يقترح لهذا الغرض استعراض تنفيذ نتائج المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه التحديد تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في عام 2000، وتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُخذ في عام 1995. |
45. El proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010 constituye una ocasión idónea para comprobar la buena voluntad y la buena fe de todos los Estados partes en cuanto a su intención de honrar sus compromisos y responder a las expectativas que se generaron en las Conferencias de Examen de 1995 y 2005. | UN | 45- وأكد أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تمثل فرصة سانحة لاختبار إرادة الدول الأطراف وحسن نيتها فيما يخص احترام التزاماتها والاستجابة لتطلعات المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2005. |
Reiteramos también la importancia de aplicar los objetivos de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 que establecieron los Estados partes en cuanto a la no proliferación. Ese aspecto se reiteró en la última Conferencia de Examen, en la que se exhortó también a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que reiteren sus compromisos de 1995 respecto del Oriente Medio. | UN | كما نؤكد على أهمية تنفيذ أهداف المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بالإضافة إلى اتخاذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التدابير اللازمة لتنفيذ القرار، وهو ما تم التأكيد عليه في المؤتمر الاستعراضي الأخير، الذي دعا من جديد أيضا الدول النووية الخمس إلى الالتزام الكامل بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Para reforzar el TNP y mantener la confianza y el compromiso de los Estados miembros, es necesario no sólo aplicar el Tratado, sino también los acuerdos alcanzados en las Conferencias de las Partes de Examen del TNP celebradas en 1995 y 2000. | UN | ومن أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار وصون ثقة والتزام الدول الأعضاء، من الضروري تنفيذ، ليس المعاهدة ذاتها فحسب، بل أيضا الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000. |
Para avanzar a partir de los logros de las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000 se requiere un liderazgo visionario, una fuerte voluntad política y un enfoque equilibrado y comprensivo de la aplicación de todas las disposiciones del Tratado. | UN | والبناء على ما تحقق من إنجازات في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يتطلب قيادة مثالية وإرادة سياسية قوية ونهجا متوازنا شاملا لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
La Coalición para el Nuevo Programa cree que es esencial que los compromisos asumidos en las Conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se mantengan en su totalidad y como se acordaron originalmente. | UN | يؤمن تحالف البرنامج الجديد بأن من الأساسي الحفاظ على كامل الالتزامات التي قطعت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 للدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالصيغة التي تم الاتفاق عليها بها. |