En la última Conferencia del Examen del TNP, Rusia aportó información concreta acerca de las reducciones de armas nucleares que lleva a cabo. | UN | وفي المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قدمت روسيا معلومات محددة عن تقليصات أسلحتها النووية. |
En la última Conferencia se escucharon claramente los llamamientos para reiterar los esfuerzos por lograr esa paz. | UN | والمناشدات بتجديد الجهود الرامية لتحقيق هذا السلام كانت مسموعة بوضوح في المؤتمر الأخير. |
El título de la última Conferencia hace hincapié en la larga historia del grupo. | UN | ويركز عنوان المؤتمر الأخير على تاريخ الفريق المديد. |
Con ese ánimo, Burkina Faso acoge con agrado la reciente Conferencia sobre el Iraq celebrada en Sharm El-Sheik y las decisiones que en ella se adoptaron. | UN | وبتلك الروح ترحب بوركينا فاسو بانعقاد المؤتمر الأخير حول العراق في شرم الشيخ وما تمخّض عنه من نتائج. |
la reciente Conferencia de las partes en el TPCE confirmó el compromiso prácticamente universal para con ese Tratado y sus objetivos. | UN | وأكد المؤتمر الأخير للأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الالتزام شبه العالمي بهذه المعاهدة وأهدافها. |
Más recientemente, la Internacional Demócrata Cristiana ha aceptado como miembro al Partido Democrático Cristiano cubano, en el primer trimestre del presente año, con ocasión del último congreso de esa organización. | UN | " وفي الفترة الأخيرة ضمت الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية إلى أعضائها الحزب الديمقراطي المسيحي الكوبي في فصلها الأول لهذا العام في المؤتمر الأخير لهذه المنظمة. |
Los miembros de la Comisión han participado en numerosas actividades internacionales desde la última Conferencia. | UN | وشارك أعضاء المجلس في العديد من الأنشطة الدولية منذ المؤتمر الأخير. |
A medida que fue progresando el proceso consultivo, hasta la última Conferencia celebrada en Mongolia, los países de ideas afines se percataron de que el propio esfuerzo no basta para garantizar su estabilidad a largo plazo. | UN | وبتطور العملية التشاورية، حتى انعقاد المؤتمر الأخير في منغوليا، أدركت البلدان ذات التفكير المتشابه أن المجهـود الذاتـي ليس كافيا لكفالة الاستقرار الطويل الأجل. |
En la última Conferencia de Examen del TNP del Año 2000, los Países Bajos presentaron propuestas a este respecto, conjuntamente con Alemania, Bélgica, Italia y Noruega. | UN | وقد قدمت, في المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، اقتراحات في هذا الصدد، بالإضافة إلى اقتراحات قدمتها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج. |
la última Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP y la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 no abordaron cuestiones del desarme, la no proliferación y las garantías de seguridad negativas. | UN | ولم يتناول المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والضمانات الأمنية السلبية. |
la última Conferencia se reunió en Hiroshima en 2005; la conferencia cuenta ahora con 1.578 ciudades participantes en 120 países, incluidas las grandes ciudades de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وقد عُقد المؤتمر الأخير في هيروشيما في عام 2005، وقد بلغ عدد المدن الأعضاء المشاركة في المؤتمر حتى الآن 578 1 مدينة من 120 بلدا، منها مدن كبرى في دول حائزة للأسلحة النووية. |
Desde la última Conferencia de examen del TNP en 2005, el OIEA ha seguido desplegando esfuerzos para dar respuesta a las necesidades en evolución de sus Estados Miembros. | UN | منذ المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005، واصلت الوكالة بذل جهودها لتلبية المتطلبات الدائمة التطور لدولها الأعضاء. |
Desde la última Conferencia de examen del TNP en 2005, el OIEA ha seguido desplegando esfuerzos para dar respuesta a las necesidades en evolución de sus Estados Miembros. | UN | منذ المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005، واصلت الوكالة بذل جهودها لتلبية المتطلبات الدائمة التطور لدولها الأعضاء. |
Oslo es la última Conferencia, antes de que se retiren. | Open Subtitles | كما أن المؤتمر الأخير كانيجبأن .. |
En la declaración formulada por los 18 países que asistieron a la última Conferencia sobre este asunto, celebrada en Oslo en diciembre de 1999, se prestó especial atención a la importancia de reglamentar las actividades de los intermediarios en el comercio de armas. | UN | وركز البيان الذي أصدرته البلدان التي حضرت المؤتمر الأخير الذي عقد في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعددها 18 بلدا، انتباهها بوجه خاص على أهمية تنظيم دور الوسطاء في صفقات الأسلحة. |
Por ello considera que la aplicación del acuerdo alcanzado en la última Conferencia respecto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el Tratado de cesación de la producción de material fisible debe ser una de las prioridades más importantes de las actividades en curso. | UN | لذا فإنه يرى أن تطبيق الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الأخير فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن يكون على رأس الأولويات فيما يجري حاليا من أنشطة. |
La Liga participa regularmente en las conferencias del Departamento de Información Pública; por ejemplo, la reciente Conferencia sobre las sociedades en la etapa posterior a los conflictos. | UN | وتشارك العصبة بصورة منتظمة في المؤتمرات الإعلامية التي تعقدها إدارة شؤون الإعلام مثل المؤتمر الأخير بشأن مجتمعات ما بعد الصراع. |
En vista de la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), Ucrania sigue subrayando la importancia vital de la universalización del Tratado. | UN | في ضوء المؤتمر الأخير المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، تواصل أوكرانيا التشديد على الأهمية الحيوية لتحقيق عالمية المعاهدة. |
Participación del Vicepresidente de FEMVision en el debate retransmitido por radio en que comentaba la reciente Conferencia de DIP/ONG y cuestiones relativas a la mujer. | UN | مشاركة نائبة رئيسة الرابطة في مناقشة إذاعية للتعليق على المؤتمر الأخير لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية ومسائل المرأة. |
Quinto, hemos observado los llamamientos urgentes en pro de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) formulados en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. | UN | خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, se le ha informado de que el 10 de mayo de 1999 diez antiguos dirigentes sindicales fueron arrestados por miembros de las fuerzas de seguridad de paisano, y detenidos durante 48 horas por haber publicado una petición en que se protestaba contra las irregularidades observadas en la celebración del último congreso de la UGTT en abril de 1999. | UN | كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأنه تمّ، في يوم 10 أيار/مايو 1999، القبض من طرف أفراد من قوات الأمن يرتدون ملابس مدنية على عشرة أشخاص كانوا سابقاً زعماء نقابيين واحتجزوهم لمدة 48 ساعة وذلك بسبب نشرهم عريضة تندد بالمخالفات التي شابت المؤتمر الأخير للاتحاد العام التونسي للشغل في نيسان/أبريل 1999. |
Lamentamos que debido al deterioro de la situación en la región la mayoría de los países árabes boicotearan la conferencia celebrada recientemente en Doha, Qatar. | UN | ويؤسفنا أن معظم البلدان العربية قاطعت المؤتمر اﻷخير في الدوحة، بقطر، بسبب تدهور الحالة في المنطقة. |
Como esta última conferencia tenía que ocuparse no solamente de la Convención sobre la Delincuencia Organizada sino también de sus tres Protocolos, (Resolución 55/25, anexos II y III, y Resolución 55/255, anexo), que habían entrado en vigor todos, en su reglamento se previó la constitución de una Mesa ampliada. | UN | فنظرا لأنه يتعين على المؤتمر الأخير ألا يتناول اتفاقية الجريمة المنظمة فحسب بل البروتوكولات الثلاثة الملحقة بها أيضا (المرفقان الثاني والثالث بالقرار 55/25 ومرفق القرار 55/255)، التي بدأ نفاذها جميعا، ارتئي في نظامه الداخلي إنشاء مكتب موسّع. |