Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra | UN | الأمم المتحدة في جنيف بصفته رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف |
Para el logro de este objetivo, prometo la plena cooperación y colaboración de la Organización de la Conferencia Islámica en los tiempos que se avecinan. | UN | وفي تحقيق هذا الهدف، أتعهد بأتم التعاون والشراكة من قبل منظمة المؤتمر الإسلامي في آتي الأيام. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Se acordó seguir coordinando las actividades en el Grupo de la OCI en Ginebra. | UN | ووافق على الاستمرار في تنسيق جهود مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف. |
Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو، |
También viajó a la sede de la Organización de la Conferencia Islámica en Jeddah y al Consejo de Cooperación del Golfo en Riad. | UN | وزار المنسق أيضا مقر منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة ومقر مجلس التعاون لدول الخليج العربية في الرياض. |
En un contexto más amplio, el tema de la tolerancia también se pondrá de relieve durante nuestra presidencia de la Organización de la Conferencia Islámica en 2011. | UN | وفي إطار أوسع، فإن موضوع التسامح سيبرز أيضاً خلال رئاستنا لمنظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2011. |
1.1 Medidas para fortalecer la cooperación y la coordinación de la Organización de la Conferencia Islámica en la lucha contra el terrorismo internacional; | UN | 1 - 1 تدابير تعزيز التعاون والتنسيق في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
En primer lugar, en el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción de la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor que realizan las Naciones Unidas con el fin de alcanzar de los propósitos y principios enunciados en la Carta. | UN | أما فقرات المنطوق، فقد شملت عدة مواضيع، أهمها: أولا، التعبير عن الارتياح للمشاركة النشطة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والأهداف المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por tal razón, envió una carta al Presidente de la Asamblea General, en su calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York, en la que manifestaba su apoyo a la solicitud de Azerbaiyán. | UN | ولهذا، فقد وجه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة، بوصفه رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، تأييدا للطلب المقدم من أذربيجان. |
Azerbaiyán intenta utilizar a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la OCSE, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica en su labor de propaganda. | UN | فهي تحاول استغلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي في جهودها الدعائية. |
2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas de interés común, según proceda; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين ذات الاهتمام المشترك، حسب الاقتضاء؛ |
Recordando la posición de principio aprobada por la Conferencia Islámica en sus resoluciones sobre el Afganistán desde enero de 1980, en las que se insta a salvaguardar la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial del Afganistán; | UN | إذ يستذكر الموقف المبدئي الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي في قراراته بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تنادي بصون سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها الترابية، |
De esa forma, aprovecharíamos la experiencia de los Estados miembros de la OCI en la lucha contra el terrorismo, entre otros medios mediante la promoción de una política de reconciliación nacional a fin de alcanzar la paz. | UN | وفي الاضطلاع بذلك، ينبغي أن نفيد من خبرة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مكافحة الإرهاب وذلك، بين وسائل أخرى، من خلال تعزيز سياسة المصالحة الوطنية من أجل تحقيق السلام. |
Reafirmamos nuestra posición de principio sobre la representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا المبدئي بشأن التمثيل الكافي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع. |
El PNUD y la OCI examinaron en detalle la aplicación efectiva de las diversas disposiciones del programa de acción decenal de la OCI en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة المؤتمر الإسلامي مناقشات تفصيلية بشأن التنفيذ الفعال لمختلف بنود برنامج العمل لعشر سنوات لمنظمة المؤتمر الإسلامي في علاقاتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Reiteró asimismo la importancia de que se abra una oficina de coordinación de la OCI en Bagdad. | UN | وأكد كذلك أهمية فتح مكتب تنسيق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد. |
EL PROGRAMA DE la OCI en SIERRA LEONA | UN | بشأن برنامج منظمة المؤتمر الإسلامي في سيراليون |
También son muy apreciables las gestiones realizadas por la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto. | UN | وتدعو كذلك الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الصدد إلى التقدير البالغ. |
El grupo de la OCI ante las Naciones Unidas está profundamente preocupado por el continuo agravamiento de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. | UN | وتشعر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بعميق القلق إزاء استمرار تردي الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية. |
Actividades de los órganos subsidiarios de la Organización de la Conferencia Islámica que actúan en las esferas económica y comercial | UN | بشأن نشاطات الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية |
Reconociendo los importantes avances realizados por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para erradicar la poliomielitis en sus países, | UN | وإذ يدرك مدى التقدم الملحوظ الذي حققته الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال القضاء على شلل الأطفال فيها، |
El ACNUR coopera con la Organización de la Conferencia Islámica para organizar una conferencia sobre los refugiados en sus Estados miembros. | UN | والمفوضية تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في تنظيم مؤتمر بشأن اللاجئين في دولها الأعضاء. |
Sr. Zarif (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Sr. Presidente: En nombre del grupo de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, deseo agradecerle que haya convocado la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزيـــة): باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، أود أن أشكركم على عقد الدورة الاستثنائية الطارئــة العاشـــرة للجمعيــــة العامة. |
15. Pide al Centro que siga aportando su valiosa colaboración para activar el diálogo entre civilizaciones mediante la aplicación de uno de los programas de actividades que se propone llevar a cabo la OCI a este respecto; | UN | 15 - يطلب من المركز الاستمرار في تقديم إسهاماته في تفعيل الحوار بين الحضارات وذلك بالقيام بتنفيذ أحد البرامج المتعلقة بالنشاطات التي شرعت منظمة المؤتمر الإسلامي في تنفيذها في هذا المجال. |
Si bien el Grupo de la OIC en Nueva York no aprueba la violencia ni la impunidad, debería existir un equilibrio entre la búsqueda de la justicia y la necesidad de fomentar la paz y estabilidad. | UN | إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن أعمال العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، إلا أنها ترى أنه يجب أن يكون هناك توازن بين نشدان العدالة وضرورة تحقيق السلم والاستقرار. |
En el proyecto de resolución se tiene en cuenta, entre otras cosas, el deseo de las Naciones Unidas y de la OCI de seguir cooperando estrechamente en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y científica y en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. | UN | ويراعي مشروع القرار، في جملة أمور، رغبة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مواصلة التعاون الوثيق في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والثقافية والعلمية، وفي سعيهما المشترك إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية. |
3. Insta a la Secretaría General a estudiar la posibilidad de brindar medios adicionales a la Misión Permanente de Observación de la OCI en Ginebra, de conformidad con la normativa en vigor de la OCI, para mantener este enlace estrecho con la Unión Europea; | UN | 3 - يدعو الأمانة العامة إلى دارسة إمكانية توفير موارد إضافية للبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف طبقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في منظمة المؤتمر الإسلامي بغية الحفاظ على هذه الصلة الوثيقة مع الاتحاد الأوروبي؛ |