"المؤتمر الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia Especial
        
    • la Conferencia sobre
        
    • Conferencia Especial de
        
    • conferencia sobre la
        
    • la Conferencia de las Partes encargada
        
    Sudáfrica está plenamente comprometida con estas negociaciones, para que puedan alcanzar los objetivos que fijamos en la Conferencia Especial de 1994. UN ويلتزم جنوب أفريقيا التزاما كاملا بأن تحقق هذه المفاوضات الأهداف التي حددناها في المؤتمر الخاص في عام 1994.
    En 1994, presidió la Conferencia Especial que estableció el Grupo ad hoc. UN وفي عام 1994، رأَس المؤتمر الخاص الذي أنشأ الفريق المخصص.
    La decisión de la Conferencia Especial celebrada en Ginebra de establecer un grupo negociador ad hoc para fortalecer el cumplimiento de la Convención es alentadora. UN وقرار المؤتمر الخاص المعقود في جنيف بانشاء فريق تفاوضي مخصص لتعزيز تنفيذ الاتفاقية دلالة تثلج الصدور.
    Parece que es de un estudiante de instituto pidiéndole que hablara en la Conferencia sobre energía. Open Subtitles يبدو انها من طالب في المدرسة الثانوية يسأله دعوة لمشاهدة محاضرته في ذلك المؤتمر الخاص بالطاقة
    La referencia corresponde, por supuesto, a la Conferencia Especial sobre armas biológicas y el Comité Preparatorio. UN وهذه اﻹشارة، بالطبع، الى المؤتمر الخاص المعني باﻷسلحة البيولوجية واللجنة التحضيرية.
    Celebramos que ya se hayan tomado las primeras medidas al respecto tras la Conferencia Especial de los Estados Partes del año pasado. UN ونرحب بأن العمل في هذا الصدد بدأ فعلاً بعد المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في العام الماضي.
    El Presidente Kabbah y el Comandante de la Fuerza del ECOMOG informaron a la Conferencia Especial sobre Sierra Leona de que más del 90% del país está seguro y a salvo. UN إن الرئيس كبه، وقائد قوات فريق الرصد، أبلغا المؤتمر الخاص المعني بسيراليون أن أكثر من ٩٠ في المائة من البلد آمن ومأمون.
    Aludo una vez más a la Conferencia Especial que él convocó, y le doy las gracias por ello. UN وسأشير مرة أخرى إلى المؤتمر الخاص الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام والذي أشكره عليه أيضا.
    Quedaban por resolver muchos programas; la Conferencia Especial aseguraría que el Gobierno y la comunidad internacional abordaran esos problemas con una unidad de propósitos colectiva. UN وهناك الكثير من العقبات التي يتعين التغلب عليها، وسيكفل المؤتمر الخاص تصدي الحكومة والمجتمع الدولي للمشاكل من خلال الوحدة الجماعية للهدف.
    Declaración de la Conferencia Especial sobre el Afganistán celebrada bajo los auspicios de la Organización de Cooperación de Shanghai UN إعلان المؤتمر الخاص المعني بأفغانستان المعقود تحت رعاية منظمة شنغهاي للتعاون
    La mayoría de los oradores encomiaron el progreso que se realizó en la Conferencia Especial de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Ginebra, en septiembre de 1994. UN والتقدم الذي أحرز في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في المؤتمر الخاص بالدول اﻷطراف في الاتفاقية في جنيف قد نال ثناء معظم المتكلمين.
    la Conferencia Especial de las Partes encargada del examen de la Convención sobre las armas biológicas terminó acordando un mandato para un trabajo continuo que permita la negociación de acuerdos de cumplimiento y verificación obligatorios que llenen esta laguna. UN لقد اختتم المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بالاتفاق على ولاية لعمل مستمر تسمح بالتفاوض بشأن امتثال ملزم قانونا وترتيبات تحقق قادرة على سد هذه الفجوة.
    Si bien la Conferencia Especial de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas celebrada en Ginebra concluyó con éxito, cabe esperar que la elaboración de un protocolo de verificación jurídicamente obligatorio ha de requerir más tiempo. UN وعلى الرغم من أن المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية حقق نتيجة ناجحة في جنيف، فمن المتوقع أن يستغرق وضع بروتوكول للتحقق، يكون ملزما قانونا، وقتا أطول.
    Acogemos con beneplácito la decisión que adoptó hace sólo dos días la Conferencia Especial en Ginebra de continuar su labor a nivel de expertos y de preparar propuestas específicas para la Cuarta Conferencia de examen de la Convención, en 1996. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦.
    Sudáfrica participa también en la labor del Grupo ad hoc de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas, que fue creado por la Conferencia Especial de los Estados partes celebrada en 1994. UN وتشارك جنوب افريقيا أيضا في أعمال الفريق المخصص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، الذي أنشأه المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف لعام ١٩٩٤.
    Ucrania participó en la Conferencia sobre el pacto de estabilidad en Europa y ha presentado iniciativas para fortalecer la seguridad y la cooperación en Europa central y oriental y en la región del Mar Negro. UN وأصبحت أوكرانيا طرفا في المؤتمر الخاص بمعاهدة اﻷمن في أوروبــا وتقدمت باقــتراحات لتعزيز اﻷمن والتعاون في أوروبا الوسطى والشرقيــة وفــي منطقة البحر اﻷسود.
    En ese sentido, invita a todos los Estados Miembros de la ONUDI a la Conferencia sobre inversiones extranjeras que se celebrará en Ulán Bator en 2006. UN وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006.
    Se espera que el presente informe facilite los exámenes voluntarios entre homólogos, que se realizarán durante la Conferencia, sobre la legislación y la política de competencia de Jamaica y Kenya. UN ويتوقع أن ييسر هذا التقرير الاستعراضات الطوعية التي سيجريها الأنداد في أثناء المؤتمر الخاص بقوانين وسياسات المنافسة في جامايكا وكينيا.
    m) conferencia sobre la Semana de los Levantamientos Aéreos, celebrada en Stuttgart (Alemania); UN المؤتمر الخاص بأسبوع المسح الجوي، الذي عقد في شتوتغارت، ألمانيا؛ (م)
    Acogemos con beneplácito la decisión de la Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre armas biológicas, celebrada recientemente en Ginebra, de encomendar al Grupo de Trabajo la formulación de medidas específicas para garantizar la aplicación plena y eficaz del artículo X, sobre la utilización pacífica, que evita cualquier restricción contra los Estados partes. UN ونحن نرحب بقرار المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، الذي عقد مؤخرا في جنيف، بتفويض فريق عامل بوضع تدابير محددة تكفل التنفيذ الكامل الفعال للمادة العاشرة، بشأن الاستخدام السلمي، مع تجنب فرض أية قيود على الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus