Proyecto de informe del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sobre su tercer período de sesiones | UN | مشروع تقرير اللجنة التحضيرية عن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية عن أعمال دورتها الثالثة |
Proyecto de resolución sobre seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | مشروع قرار بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية |
Tema 52 del Programa: Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | البند 52 من جدول الأعمال: متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية |
En este sentido, la Conferencia Internacional sobre la Financiación del desarrollo propuesta por el Secretario General podría ofrecer la ocasión de efectuar un inventario exhaustivo de los recursos disponibles en el mercado financiero internacional y de decidir sobre su asignación teniendo en cuenta, ante todo, las necesidades de inversiones de los países en desarrollo. | UN | وفي هذه المناسبة، فإن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية الذي اقترحه اﻷمين العام من الممكن أن يحقق فرصة إعداد كشف شامل للموارد المالية المتاحة على صعيد السوق المالية الدولية والاتفاق على الوجوه التي تخصص لها مع مراعاة احتياجات الاستثمارات بالنسبة للبلدان النامية على سبيل اﻷولوية. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno afirmaron la importancia de continuar el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات أهمية متابعة مستدامة لقرارات المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
Se observó que no había recursos previstos expresamente para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, aunque su celebración estaba programada para 2002. | UN | ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002. |
Se observó que no había recursos previstos expresamente para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, aunque su celebración estaba programada para 2002. | UN | ولوحظ أنه لم يخصص اعتماد محدد للموارد من أجل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، مع أنه تقرر عقده في عام 2002. |
En este sentido, una de las pruebas más importantes que tendremos que superar será la de las dos conferencias previstas para el año 2002, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أمامنا اختبار رئيسي، يتمثل في المؤتمرين اللذين سينعقدان في عام 2002، المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En este contexto, la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, prevista para celebrarse en Monterrey, en marzo del próximo año y cuya labor preparatoria va bien adelantada, será crucial. | UN | وفي هذا السياق، سيكون المؤتمر الدولي المعني بالتمويل والتنمية المزمع عقـده بمونتيري في آذار/مارس القادم - والذي تجري الآن بالفعل الأعمال التحضيرية له - مؤتمرا حاسما. |
la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados añadieron también varios temas importantes a la lista de objetivos. | UN | وأضاف أيضا المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عددا من القضايا المهمة إلى قائمة الأهداف. |
El informe es oportuno y proporciona insumos útiles para la conclusión exitosa de los dos acontecimientos internacionales más importantes del año 2002: la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | والتقرير قد جاء في وقته المناسب ويقدم إسهاما مفيدا تجاه الاختتام الناجح للمناسبتين الدوليتين الرئيسيتين في عام 2002 وهما: المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
En este sentido, la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, prevista para el año próximo en México, debe brindar la oportunidad de estudiar la mejor manera de movilizar los recursos necesarios destinados a complementar los esfuerzos de desarrollo de los países menos privilegiados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوفر المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية المقرر عقده في المكسيك العام القادم فرصة للنظر في أفضل الوسائل لتعبئة الموارد اللازمة لاستكمال جهود التنمية في البلدان الأقل حظا. |
En el espíritu de esa Conferencia, los países desarrollados deberían tratar de fomentar un ambiente propicio para la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, mediante el cumplimiento de los compromisos que asumieron individualmente en la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo. | UN | وانطلاقا من روح ذلك المؤتمر، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحاول تبني بيئة تمكينية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية عن طريق الوفاء بالتزاماتها الفردية التي قطعتها على نفسها في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
Entendemos que la Segunda Comisión actualmente está examinando sus métodos de trabajo con miras a aplicar eficazmente los resultados de las cumbres y reuniones de alto nivel celebradas recientemente, como la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. | UN | ونفهم أن اللجنة الثانية تضطلع الآن بدراسة أساليب عملها لكي تنفذ بفعالية نتائج مؤتمرات القمة والاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا، مثل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Si bien la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, han respondido de alguna manera a nuestras expectativas, necesitamos más acciones y medidas concretas. | UN | ومع أن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي عقد في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ ارتقيا بشكل ما إلى مستوى توقعاتنا، فإننا نحتاج إلى أعمال وتدابير ملموسة بشكل أكبر. |
Los foros internacionales más recientes -- la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johanesburgo -- adoptaron decisiones diseñadas para eliminar las causas de las peores desigualdades que amenazan al mundo. | UN | والمحافل الدولية الرئيسية التي عُقدت مؤخرا، وهي المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، أصدرت قرارات تستهدف القضاء على أسباب التفاوتات التي تشكل أكبر تهديد في العالم. |
Los otros dos principales acontecimientos en las Naciones Unidas de este año: la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, también demuestran que el desarrollo social y el económico deben abordarse conjuntamente para lograr la paz y la seguridad mundiales. | UN | والحدثان الرئيسيان للأمم المتحدة هذا العام، وهما المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ودورة الجمعية الاستثنائية المعنية بالطفل، يبرهنان كذلك على أنه يجب معالجة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل متواكب من أجل تحقيق السلم والأمن العالميين. |
El espíritu de entusiasmo que surgió con la Cumbre del Milenio y que estuvo presente en la Conferencia de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Doha y en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey tiene que estar presente hoy aquí. | UN | ولا بد لروح الحماس التي بدأت مع مؤتمر قمة الألفية والتي كانت موجودة في مؤتمر منظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة وفي المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري، من أن تسود هنا اليوم. |
Sin embargo, también era un momento que presentaba grandes oportunidades, pues la comunidad internacional en la Cumbre Mundial de Johannesburgo había definido un programa general para la sostenibilidad y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, había concebido una nueva perspectiva dinámica de la financiación y la cooperación internacional. | UN | ومع ذلك، فإنه لا تزال هناك فرصة جيدة، حيث تمكن المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية التي عقدت في جوهانسبرج من وضع جدول أعمال شامل للاستدامة، كما تمكن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي عقد في مونتيري، من الخروج بمنظور جديد ودينامي بشأن التمويل والتعاون الدولي. |
Gracias a la experiencia adquirida, podemos también considerar la posibilidad de aplicar nuestra experiencia a fin de garantizar el éxito de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وبالبناء على الدروس المستفادة يمكننا أيضا أن نتطلع إلى تطبيق تجربتنا بغية العمل نحو الخروج بنتائج ناجحة من المؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Sin embargo, las perspectivas de alcanzar la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no son brillantes, y no mejorarán en tanto no se haga plenamente efectiva la alianza tripartita de países en desarrollo, países desarrollados e instituciones financieras internacionales, establecida en la Conferencia Internacional sobre Financiación del Desarrollo celebrada en Monterrey, México. | UN | ومع ذلك فالصورة العامة لإنجاز معظم الأهداف الإنمائية للألفية ليست مشجعة وهي لن تتحسن إلا بعد أن يكتمل تفعيل الشراكة الثلاثية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، تلك التي أنشئت في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك. |