"المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la CIRGL
        
    • la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos
        
    • Gobierno de la Conferencia
        
    • de la Conferencia Internacional
        
    Me agradó enterarme de que el Gobierno de Angola se había comprometido a dedicar esfuerzos y recursos al cumplimiento de su mandato como Presidente de la CIRGL. UN وقد سرّتني معرفة أن أنغولا ملتزمة بتكريس جهود وموارد لتنفيذ ولاية رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Su informe se examinará en la próxima cumbre de la CIRGL, en la que se tratarán las necesidades y los servicios necesarios para el funcionamiento del Mecanismo Conjunto de Verificación. UN وسوف ينظر المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في اجتماعه القادم في تقريرهم، بما في ذلك في الاحتياجات والقدرات اللازمة لدعم آلية التحقق المشتركة.
    Burundi también participó activamente en varias cumbres de los Jefes de Estado de la CIRGL dedicadas al examen de la situación en el este de la República Democrática del Congo y, en varias ocasiones, reafirmó su compromiso con el restablecimiento de la paz en ese país. UN وقد شاركت بوروندي أيضا بنشاط في عدة مؤتمرات قمة لرؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى خُصِصت لمناقشة الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وكررت تأكيدها في عدة مناسبات على التزامها باستعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    h) Participación activa y constructiva en la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos. UN (ح) المشاركة الفعلية والبنّاءة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La celebración de la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos y los éxitos notables de los procesos de transición de la República Centroafricana y Burundi han dado una nueva perspectiva al conjunto de la región. UN وقد أدى عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والنجاح الملحوظ الذي حققته العمليات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي بوروندي إلى إحياء الأمل في المنطقة بأسرها.
    Consciente de las decisiones de los jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional por la que se encomendó al Presidente Museveni que estableciera contactos diplomáticos y políticos con las partes en el conflicto en la zona oriental de la República del Congo con miras a asegurar la cesación completa de las hostilidades y poner fin a la crisis; UN وإدراكاً للقرارات الصادرة عن رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والتي كلفت الرئيس موسيفيني بالتباحث على الصعيدين الدبلوماسي والسياسي مع أطراف النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تأمين وقف كامل للأعمال العدائية ووضع حد للأزمة؛
    :: Coordinación y facilitación de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN :: تنسيق وتيسير المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    :: Todos los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la CIRGL y de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC); UN :: جميع رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وفي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    En la reunión se subrayó además la necesidad de reformar el mecanismo de seguridad de la CIRGL y se decidió que la MONUSCO proporcionaría al MCVA apoyo logístico, información y conocimientos técnicos especializados. UN وشدد الاجتماع، علاوة على هذا، على ضرورة إصلاح الآلية الأمنية المنبثقة عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وقرروا أن تتولى البعثة تزويد الآلية بالدعم اللوجستي والمعلومات والخبرة التقنية.
    También acojo con beneplácito el apoyo prestado por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CIRGL para resolver el conflicto en el este de la República Democrática del Congo. UN وأرحب بالدعم المقدم من رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل حل النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Compartió su propuesta con los dirigentes regionales durante la reciente Cumbre de la CIRGL celebrada en Luanda. UN وأطلعت القادة الإقليميين على مقترحها خلال مؤتمر قمة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في لواندا في الآونة الأخيرة.
    Uganda ha firmado la declaración de 2010 de los Jefes de Estado y de Gobierno de la CIRGL sobre la lucha contra la explotación ilícita de los recursos naturales en la región de los Grandes Lagos y el Protocolo contra la explotación ilícita de los recursos naturales en la región de los Grandes Lagos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأوغندا هي إحدى الدول الموقعة على الإعلان الذي أصدره رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2010 بشأن مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى بروتوكول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Durante su reunión con el Presidente dos Santos, celebrada el 18 de febrero, mi Enviada Especial encomió el liderazgo demostrado por el Presidente desde que había asumido la presidencia de la CIRGL. UN وخلال الاجتماع الذي عُقد مع الرئيس دوس سانتوس في 18 شباط/فبراير، أثنت مبعوثتي الخاصة على روح القيادة التي تحلى بها الرئيس منذ توليه رئاسة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    23. Reitera su apoyo al Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado (MCVA) en cuanto mecanismo regional de fomento de la confianza y acoge con beneplácito la decisión de la CIRGL de otorgar representación permanente a la MONUSCO en ese mecanismo; UN 23 - يكرر تأكيد دعمه للآلية المشتركة الموسعة للتحقق، باعتبارها آلية لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي، ويرحب بقرار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى منح التمثيل الدائم للبعثة في هذه الآلية؛
    También propusieron celebrar una cumbre conjunta de la CIRGL y la SADC en octubre, a fin de examinar el proceso de desarme y decidir qué curso de acción tomar. UN واقترحوا أيضاً أن يُعقد مؤتمر قمة مشترك بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر، لاستعراض عملية نزع السلاح والبت في مسار العمل.
    23. Reitera su apoyo al Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado (MCVA) en cuanto mecanismo regional de fomento de la confianza y acoge con beneplácito la decisión de la CIRGL de otorgar representación permanente a la MONUSCO en ese mecanismo; UN 23 - يكرر تأكيد دعمه للآلية المشتركة الموسعة للتحقق، باعتبارها آلية لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي، ويرحب بقرار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى منح التمثيل الدائم للبعثة في هذه الآلية؛
    Lo anterior deja claro que las partes interesadas tienen conocimiento de las relaciones del Gobierno de Uganda con el M23, y que estas se entablaron a petición del Gobierno de la República Democrática del Congo y del Secretario General en el marco de la CIRGL. UN وواضح مما سبق، أن الاتصالات بين حكومة أوغندا وحركة 23 آذار/مارس معروفة لدى أصحاب المصلحة، وأنها جرت بطلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمين العام للأمم المتحدة في إطار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la Presidencia de la CIRGL para organizar las Cumbres Extraordinarias celebradas el 15 de julio de 2012, los días 7 y 8 de agosto de 2012, el 8 de septiembre de 2012 y el 8 de octubre de 2012 para abordar la situación en el este de la RDC, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها رئاسة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لعقد مؤتمرات القمة الاستثنائية في 15 تموز/يوليه 2012، و 7 و 8 آب/أغسطس 2012، و 8 أيلول/سبتمبر 2012، و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من أجل معالجة الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos establecería un marco regional para la aprobación y aplicación de un pacto centrado en cuatro ámbitos temáticos: paz y seguridad; democracia y buen gobierno; desarrollo económico e integración regional; y asuntos humanitarios y sociales. UN 73 - وسيضع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إطارا إقليميا لاعتماد وتنفيذ ميثاق يركز على أربعة مجالات مواضيعية هي: السلام والأمن، والديمقراطية والحكم الرشيد، والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، فضلا عن المسائل الإنسانية والاجتماعية.
    4.3 la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos establecería un marco regional para la aprobación y aplicación de un pacto centrado en cuatro ámbitos temáticos: paz y seguridad; democracia y buen gobierno; desarrollo económico e integración regional; y asuntos humanitarios y sociales. UN 4-3 وسيضع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إطارا إقليميا لاعتماد وتنفيذ ميثاق يركز على أربعة مجالات مواضيعية هي: السلام والأمن، والديمقراطية والحكم الرشيد، والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، فضلا عن المسائل الإنسانية والاجتماعية.
    h) Apoyo político, técnico y financiero sostenido para la preparación y convocatoria de la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos y su seguimiento, con el fin de contribuir a enfrentar, en forma exhaustiva, las causas subyacentes e interrelacionadas de los conflictos de la región. UN (ح) تقديم الدعم المستدام على الأصعدة السياسية والتقنية والمالية للإعداد والدعوة لعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ولمتابعته من أجل المساعدة على تناول الأسباب الجذرية المتداخلة للصراعات في المنطقة بشكل شامل.
    La sexta Cumbre Extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se celebró en Nairobi el 31 de julio. UN 13 - وعُقِدَ مؤتمر القمة الاستثنائي السادس لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي، في 31 تموز/يوليه.
    La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia Internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus