"المؤتمر الدولي للصليب الأحمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia Internacional de la Cruz Roja
        
    Delegado ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Ginebra. UN مندوب لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف.
    - Miembro de la delegación de Hungría ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Ginebra, 1995, 1999 UN - عضو الوفد الهنغاري لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 1995، 1999؛
    Será un importante aspecto del programa de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en noviembre de 2007. UN وستشكل بندا هاما في جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Para concluir, quisiera instar a todos los gobiernos presentes a que recuerden el compromiso que asumieron hace tan solo dos semanas en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en Ginebra. UN في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف.
    En diciembre de 2003, se celebrará la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, con el lema de proteger la dignidad humana. UN في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية.
    Se indicó que se iban a presentar los resultados de esa labor en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que se celebraría en diciembre de 2003 en Ginebra y que se informaría a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas de los progresos realizados. UN وأشير إلى أن نتائج هذا العمل ستعرض على المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسيتم اطلاع الدول ومنظومة الأمم المتحدة على كافة التطورات.
    Las tres vertientes del desarrollo social que son el envejecimiento, el voluntariado y la juventud se situarán en el centro de los debates de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que reunirá a todos los gobiernos en diciembre de 2003. UN 68 - والجوانب الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي الشيخوخة والتطوع والشباب، ستدخل في صميم مناقشات المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيضم كافة الحكومات في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Su delegación observa con satisfacción que el programa para la acción humanitaria, aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, destaca la cuestión de las personas desaparecidas. UN وقال إن وفده لاحظ بارتياح أن جدول أعمال العمل الإنساني، الذي أقره المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ ديسمبر 2003، قد أعطى الأولوية لمسألة الأشخاص المفقودين.
    Recientemente, la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja adoptó las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial, de 2007. UN وفي تطور هام حدث مؤخرا، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث`` في عام 2007.
    En la labor futura sobre el tema, la Comisión deberá tener en cuenta la labor similar realizada por otros organismos internacionales, como la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تراعي، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع، الأعمال المماثلة التي اضطلعت بها هيئات دولية أخرى، مثل المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Como parte de sus actividades de seguimiento de la Conferencia de Durban, la FICR se propone dar prioridad al establecimiento de relaciones de cooperación e incluirá el tema en el programa de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003. UN وكجزء من متابعة مؤتمر ديربان، يعزم الاتحاد أن يضع في سلم أولوياته تطوير مثل هذه الشراكات ويدرج المسألة على جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Ese aspecto de la relación, que incluye un compromiso mutuo con el diálogo y las consultas sobre los asuntos humanitarios, volverá a figurar en la fase central en diciembre de este año, cuando los Gobiernos y todos nuestro dirigentes se reúnan en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وسيحتل ذلك الجانب من العلاقة، الذي يتضمن التزاما متبادلا بالحوار والمشاورات حول الشؤون الإنسانية، المكانة الأهم في شهر كانون الأول/ديسمبر من هذا العام حينما تجتمع الحكومات وجميع زعمائنا في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Vimos, por ejemplo, que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) está interesado en apoyar a África, pues su compromiso para con nuestro movimiento se puso de manifiesto en la intervención del Sr. James Morris ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003 en Ginebra. UN وعلى سبيل المثال، فقد لمسنا حرص برنامج الأغذية العالمي على دعم أفريقيا في الالتزامات التي أوكلت لحركتنا عندما خاطب السيد جيمس موريس المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف.
    Invitamos también a todos los gobiernos a que tomen medidas prácticas para consolidar los compromisos que contrajeron cuando se sumaron a nosotros en la adopción del Programa de Acción Humanitaria en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, celebrada en Ginebra en diciembre del año pasado. UN وإننا ندعو أيضا كل الحكومات إلى أن تبني، عن طريق اتخاذ تدابير عملية، على الالتزامات التي قطعتها عندما شاركتنا في اعتماد جدول أعمال العمل الإنساني في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر المعقود في جنيف في كانون الأول/ديسمبر العام الماضي.
    El Programa de Acción Humanitaria aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003 incluye un objetivo y prevé medidas para " reducir el riesgo y los efectos de los desastres y mejorar los mecanismos de preparación y respuesta " . UN - يتضمن برنامج العمل الإنساني الذي اعتمده المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ديسمبر 2003 هدفاً وإجراءات ل " الحد من خطر الكوارث وتأثيرها وتحسين آليات التأهب والتصدي " .
    Nos complace que a la cuestión relativa a la migración se le haya concedido tanta importancia en la Asamblea General, y con toda seguridad constituirá un tema principal de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que habrá de celebrarse en noviembre de 2007 en Ginebra, y a la que se espera acudan todos los gobiernos y Sociedades Nacionales. UN ويسرنا أن مسألة الهجرة منحت تلك الأهمية في الجمعية العامة، لأنها بالتأكيد ستكون مسألة رئيسية في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي من المتوقع أن تحضره جميع الحكومات والجمعيات الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في جنيف.
    Los perfiles del tema también han sido delimitados por una serie de importantes resoluciones, entre ellas la resolución 46/182 de la Asamblea General, que, junto con otros instrumentos como la resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional y el Marco de Acción de Hyogo, son los elementos fundamentales de un marco reglamentario en expansión. UN وحدد سياق الموضوع أيضا بسلسلة من القرارات المهمة بما فيها قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يشكل مع صكوك أخرى من قبيل قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن التدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية وإطار عمل هيوغو أحد العناصر الرئيسية لإطار تنظيمي متوسع.
    25. En diciembre de 2003 la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja adoptó, entre los objetivos de su Programa de Acción Humanitaria, el objetivo final 2.3, conforme al cual la Conferencia afirma su voluntad de " reducir el sufrimiento humano causado por la disponibilidad no reglamentada y el uso indebido de armas " . UN 25- وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، كجزء من برنامج عمله الخاص بالعمل الإنساني، الهدف النهائي 2-3، الذي يُلزِم المؤتمر بمسؤولية " التخفيف من حدة معاناة البشر الناجم عن إتاحة الأسلحة بدون مراقبة وسوء استخدامها " .
    La principal resolución contemporánea es la resolución 46/182 de la Asamblea General, que, junto con otros instrumentos como la resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional y el Marco de Acción de Hyogo, son los elementos fundamentales de un marco reglamentario en expansión. UN 6 - وأهم قرار حديث هو قرار الجمعية العامة 46/182() الذي يشكل مع صكوك أخرى من قبيل قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن التدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية() وإطار عمل هيوغو() العناصر الرئيسية لإطار تنظيمي متوسع.
    Una importante novedad más se produjo en 2007 con la aprobación por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. UN وحدث تطور رئيسي آخر، في عام 2007، باعتماد المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ' ' المبادئ التوجيهية لتسهيل وتنظيم المساعدة الدولية للإغاثة والانتعاش الأولي على الصعيد المحلي في حالات الكوارث``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus