"المؤتمر ذاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propia Conferencia
        
    • Congreso propiamente dicho
        
    • la Conferencia misma
        
    • la Conferencia propiamente dicha
        
    • propio Congreso
        
    • la Conferencia y
        
    • la misma Conferencia
        
    Nos satisface que la propia Conferencia haya llegado recientemente a la misma conclusión. UN ويثلج صدرنا أن المؤتمر ذاته توصل مؤخرا إلى نفس هذا الرأي.
    Esperamos participar activamente en los preparativos para la primera Conferencia de las Partes y, por supuesto, en la propia Conferencia. UN إننا نتطلع الى المشاركة بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف اﻷول، وبطبيعة الحال، في المؤتمر ذاته.
    En cuarto lugar, es preciso aumentar la eficacia de los trabajos de la propia Conferencia. UN رابعا، يجب زيادة فعالية عمل المؤتمر ذاته.
    De conformidad con la práctica establecida, la participación de los países menos adelantados en las reuniones preparatorias regionales y en el Congreso propiamente dicho deberá garantizarse mediante los recursos que haya de facilitar el Secretario General. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، ينبغي أن تُكفل مشاركة أقل البلدان نموا في هذه الاجتماعات وفي المؤتمر ذاته من خلال الموارد التي سيتيحها الأمين العام.
    Las actividades relacionadas con la Conferencia incluirán las del Comité Preparatorio de la conferencia creado en virtud de la resolución mencionada y la celebración de la Conferencia misma. UN وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته.
    La diplomacia polaca participó muy activamente en la etapa preparatoria de la Conferencia y durante la Conferencia propiamente dicha. UN وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته.
    No parece claro que la Conferencia pueda exhortar a los Estados partes a hacer más de lo que hace la propia Conferencia. UN فليس من الجلي الطريقة التي سيدعو بها المؤتمر الدول اﻷطراف إلى أن تفعل أكثر مما يفعله المؤتمر ذاته.
    A tal efecto, las instituciones de Bretton Woods, la OMC y los órganos regionales deben participar en el proceso preparatorio y en la propia Conferencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Además, los PMA deberían participar activamente en todo el proceso preparatorio y en la propia Conferencia. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لأقل البلدان نموا أن تشارك بفعالية في مجمل عملية التحضير وفي المؤتمر ذاته.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) proporcionó asistencia técnica para diversos aspectos de la propia Conferencia. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية لمختلف جوانب المؤتمر ذاته.
    la propia Conferencia ha estado examinando la mejora y eficacia de su funcionamiento. UN ماذا نفعل بهما؟ ما برح المؤتمر ذاته يناقش تحسين فعالية أساليب عمله.
    Mongolia considera que la red de zonas libres de armas nucleares puede desempeñar un papel importante no solamente en la propia Conferencia sino en otros ámbitos. UN وتعتقد أن شبكة المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في المؤتمر ذاته وما بعده.
    :: A seguir participando activamente en la labor del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban, así como contribuir a la labor de la propia Conferencia. UN :: مواصلة المشاركة على نحو فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، فضلا عن الإسهام في عمل المؤتمر ذاته.
    Se propuso que la Conferencia misma se celebrase en el Centro Internacional de Convenciones de Beijing. UN واقترح أيضا أن يعقد المؤتمر ذاته في مركز بكين للمؤتمرات الدولية.
    Irlanda participó activamente en los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la Conferencia misma. UN شاركت ايرلندا بنشاط في الاعداد للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة كما شاركت في المؤتمر ذاته
    El informe recibió una amplia atención de los medios de información internacionales en el contexto de Hábitat II y fue ampliamente distribuido en la Conferencia misma. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    La Unión Europea continuará participando constructivamente en el proceso preparatorio y en la Conferencia propiamente dicha. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاشتراك بطريقة فعالة وبناءة في العمليات التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته.
    Este Comité de Planificación de las organizaciones no gubernamentales estableció un Comité Directivo para ayudar a facilitar la plena participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia y en la Conferencia propiamente dicha. UN ولقد أنشأت هذه اللجنة لجنة توجيهية من أجل المساعدة على تيسير المشاركة الكاملة من قبل المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته.
    Los asistentes manifestaron, sin embargo, la opinión de que para lograr un equilibrio entre los componentes políticos y técnicos de los congresos debía realizarse una labor preparatoria suficiente y destinarse el tiempo adecuado a los dos componentes en el propio Congreso. UN ولكن وبهدف تحقيق توازن بين المكوّنين السياسي والتقني للمؤتمرات، أعرب الاجتماع عن رأي مؤداه أنه ينبغي الاضطلاع بما يكفي من الأعمال التحضيرية وتخصيص ما يكفي من الوقت للمكوّنين معا خلال المؤتمر ذاته.
    Un pequeño paso, en realidad, dado que sólo adopta un informe emitido por el Embajador O ' Sullivan, de Australia, en 1993, estableciendo la composición de la Conferencia de Desarme, pero dilatando su aplicación a una fecha futura que será determinada por la misma Conferencia. UN ولكنه في الحقيقة خطوة صغيرة، ﻷن كل ما فيه لا يعدو كونه اعتماد تقرير أصدره السفير أوسيلفان، ممثل استراليا، في عام ١٩٩٣، يحدد تكوين المؤتمر ولكنه يؤخر تنفيذه إلى موعد لاحق يقرره المؤتمر ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus