El orador insta a la Conferencia a que vele por que no se interrumpan los servicios que presta el OIEA en virtud del Tratado. | UN | واختتم كلمته بحث المؤتمر على أن يكفل عدم حدوث انقطاع في الخدمات التي تقدمها الوكالة بموجب المعاهدة. |
Permítaseme concluir mi intervención diciendo que instamos encarecidamente a la Conferencia a que examine todas las vías que permitan emprender la labor sustantiva. | UN | دعوني أقول في نهاية كلمتي إننا نحث بقوة المؤتمر على أن يستطلع كل السبل لبدء الأعمال الموضوعية. |
Instó a la Conferencia a que actuara con espíritu creativo e innovador y sin ideas preconcebidas. | UN | وحثّ الرئيس المؤتمر على أن يكون مبتدعا ومبتكرا وكذلك أن يظل منفتح الذهن. |
14. En el Documento Final de la sexta Conferencia de Examen (Nueva York, 2000), se convino en expresar que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados nucleares a los Estados no nucleares partes en el Tratado fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Así pues pido a la Conferencia que apruebe la prórroga de mi mandato para poder presentar un informe en la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Ese representante, apoyado por otro, instó a la Conferencia a que aprovechara los adelantos que se habían realizado en el período de sesiones del Comité mencionado. | UN | وحث هو وممثل آخر المؤتمر على أن يستفيد من التقدم الذي تحقق أثناء تلك الدورة. |
Insta a la Conferencia a que se siga centrando en fortalecer la aplicación del Protocolo y de su mecanismo de aplicación. | UN | وحثّ المؤتمر على أن يواصل التركيز على تعزيز تنفيذ البروتوكول وتعزيز آلية تنفيذه. |
Insto a la Conferencia a que demuestre al mundo la urgencia de su labor. | UN | وإني أحث المؤتمر على أن يدلل للعالم على الطابع العاجل لأعماله. |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Su delegación insta a la Conferencia a que apoye firmemente el Protocolo Adicional y allane al camino para que ese instrumento sea considerado como una parte necesaria de las obligaciones que, en virtud del Tratado, tienen los Estados no poseedores de armas nucleares en materia de salvaguardias. | UN | وأضاف ذكر أن وفده يحُث المؤتمر على أن يؤيد بقوة البروتوكول الإضافي ويُمهِّد الطريق من أجل اعتباره جزءا أساسيا من التزامات ضمانات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |
La Cumbre de la Juventud y el Foro de las organizaciones no gubernamentales han tratado también de estos problemas y han instado a la Conferencia a que les deje como legado un mundo no racial, no sexista, tolerante y en paz. | UN | كما أن قمة الشبيبة ومنتدى المنظمات غير الحكومية قد ناقشا هذه القضايا وحثا المؤتمر على أن يورث الأجيال القادمة عالماً قائماً على التسامح والسلام وخالياً من العنصرية والتحيز الجنسي. |
Su delegación insta a la Conferencia a que apoye firmemente el Protocolo Adicional y allane al camino para que ese instrumento sea considerado como una parte necesaria de las obligaciones que, en virtud del Tratado, tienen los Estados no poseedores de armas nucleares en materia de salvaguardias. | UN | وأضاف ذكر أن وفده يحُث المؤتمر على أن يؤيد بقوة البروتوكول الإضافي ويُمهِّد الطريق من أجل اعتباره جزءا أساسيا من التزامات ضمانات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |
El Secretario General alienta a los Estados miembros de la Conferencia a que superen sus diferencias de opinión, acerquen sus posiciones y convengan un programa de trabajo sustantivo que permita entablar sin dilación unas negociaciones propicias. | UN | ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المؤتمر على أن تسمو فوق الخلاف في الرأي والمواقف وأن تتفق على برنامج موضوعي للعمل يمكنها من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير. |
Instamos a la Conferencia a que trate de superar los obstáculos para las negociaciones con renovada energía. | UN | وإننا نحث المؤتمر على أن يبذل جهده من جديد من أجل تخطي العراقيل التي تحول دون استئناف المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Insto a la Conferencia a que reconozca la importancia de este momento que vivimos y demuestre al mundo que sigue siendo pertinente, especialmente para reforzar el estado de derecho en el ámbito del desarme. | UN | وأحث المؤتمر على أن يدرك أهمية هذه اللحظة ويثبت للعالم أن وجود المؤتمر لا تزال له أهميته، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
Insta a la Conferencia a que, una vez que el Presidente haya presentado sus informes, vuelva a examinar las demás candidaturas presentadas hasta la fecha en su período de sesiones de 1996. | UN | ٧ - تحث المؤتمر على أن يواصل، بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية، النظر في الترشيحات اﻷخرى الواردة حتى اﻵن في دورته لعام ١٩٦٦. |
7. Insta a la Conferencia a que, una vez que el Presidente haya presentado sus informes, vuelva a examinar las demás candidaturas presentadas hasta la fecha en su período de sesiones de 1996. | UN | ٧ - تحث المؤتمر على أن يواصل، بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية، النظر في الترشيحات اﻷخرى الواردة حتى اﻵن في دورته لعام ١٩٦٦. |
Insta a la Conferencia a que examine la importancia de incluir entre los magistrados a personas con experiencia judicial tanto en procesos penales a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | وحثت المؤتمر على أن ينظر في أهمية أن ينضم إلى القضاة أشخاص لهم خبرة قضائية سابقة في المحاكمات الجنائية الوطنية والدولية . |
14. En el Documento Final de la sexta Conferencia de Examen (Nueva York, 2000), se convino en expresar que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados nucleares a los Estados no nucleares partes en el Tratado fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. | UN | 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
15. " Se acordó en la Conferencia que en las futuras reuniones de expertos se incluirían consultas oficiosas multilaterales sobre cuestiones de derecho y política de la competencia haciendo especial hincapié en casos prácticos. | UN | ١٥- " اتفق في المؤتمر على أن اجتماعات الخبراء في المستقبل يجب أن تتضمن مشاورات غير رسمية متعددة اﻷطراف بشأن قوانين المنافسة وقضايا السياسة العامة مع التشديد بوجه خاص على الحالات العملية. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que los campamentos no podían ofrecer sustento a sus ocupantes durante un período prolongado sin que éstos corrieran grave peligro. | UN | واتفق المشاركون في المؤتمر على أن المخيمات لا تستطيع استبقاء ساكنيها لفترة طويلة دون تعريضهم لمخاطر شديدة. |