"المؤتمر من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia para
        
    • Congreso por el
        
    • la Conferencia respecto del
        
    • Congreso por la
        
    • Conferencia por
        
    • la Conferencia a fin de que
        
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    5. Insta a que el mayor número posible de Estados participen en la Conferencia para promover el apoyo universal a la corte penal internacional; UN ٥ - تحث على مشاركة أكبر عدد من الدول في المؤتمر من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية؛
    El Congreso por el Cambio Democrático mantuvo el escaño en el Senado. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    La Coalición para la Transformación de Liberia obtuvo siete escaños, el Partido de la Unidad, cuatro escaños, y el Congreso por el Cambio Democrático, la Alianza para la Paz y la Democracia, el Partido de la Libertad y el Partido Patriótico Nacional del ex Presidente Charles Taylor, tres escaños cada uno. UN فقد فاز الائتلاف من أجل تغيير ليبيريا بسبعة مقاعد، وحزب الوحدة بأربعة مقاعد، وفاز كل من حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، والتحالف من أجل السلام والديمقراطية، وحزب الحرية والحزب الوطني القومي الذي كان يرأسه الرئيس السابق تشارلز تيلور بثلاثة مقاعد لكل منها.
    Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que habría que comprometer en el plano internacional recursos financieros suficientes para aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África y los países menos adelantados; UN ١١ - تطلب من الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    Por su parte, el partido gobernante, Congreso por la Democracia y el Progreso, organizó manifestaciones a favor de la celebración de un referendo para modificar el artículo 37 de la Constitución. UN ومن جهته، نظم الحزب الحاكم، حزب المؤتمر من أجل الديمقراطية والتقدم، مظاهرات مؤيدة لإجراء استفتاء لتعديل المادة 37 من الدستور.
    5. Insta a que el mayor número posible de Estados participen en la Conferencia para promover el apoyo universal a la corte penal internacional; UN ٥ - تحث على مشاركة أكبر عدد من الدول في المؤتمر من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية؛
    La Presidencia sigue estando a disposición de la Conferencia para trabajar en el sentido que deseen sus miembros. UN وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه.
    5. Insta a que el mayor número posible de Estados participen en la Conferencia para promover el apoyo universal a la corte penal internacional; UN ٥ - تحث على مشاركة أكبر عدد من الدول في المؤتمر من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية؛
    B. Modo de organizar la Conferencia para que lleve a cabo un UN باء - تنظيم المؤتمر من أجل استشراف المستقبل وإجراء الاستعراض
    Se deben analizar las propuestas hechas por la Conferencia para determinar cuál es la respuesta más apropiada. UN ودعا إلى تحليل الاقتراحات التي قدمها المؤتمر من أجل التعرف على أفضل استجابة ممكنة.
    La Dirección del Trabajo ha aprovechado los resultados y las conclusiones de la Conferencia para promover e instrumentar un criterio basado en la integración de las cuestiones de género. UN وقد استخدمت مديرية العمل نتائج واستنتاجات المؤتمر من أجل النهوض بنهج يقوم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذه.
    Entre ellos, el Congreso por el Cambio Democrático, que obtuvo 15 escaños, el Partido de la Libertad, que logró nueve, y el Partido de la Unidad, que consiguió ocho. UN وكان من بين هذه الأحزاب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي الذي فاز بما تعداده 15 مقعدا، وحزب الحرية الذي فاز بتسعة مقاعد، وحزب الوحدة الذي فاز بثمانية.
    Las acusaciones hechas por el Congreso por el Cambio Democrático crearon cierta tensión en Monrovia pues sus partidarios realizaron manifestaciones en la ciudad. UN 11 - وقد خلقت ادعاءات المؤتمر من أجل التغيير بعض التوتر في منروفيا، حيث قام أنصار الحزب بتنظيم مظاهرات.
    Ocho partidos de oposición, encabezados por el Congreso por el Cambio Democrático, continúan las deliberaciones para formar una " gran coalición " . UN وتواصل ثمانية أحزاب معارضة، بقيادة حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، المناقشات من أجل تشكيل " ائتلاف كبير " .
    Posteriormente, unos 200 miembros armados de su partido, el Congreso por el Cambio Democrático, impidieron a la policía que interrogara al representante en un sitio que duró varias horas. UN وقام حوالي 200 مسلح من الممالئين له من حزبه، وهو حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، فيما بعد، بمنع الشرطة من استجواب النائب في حصار دام عدة ساعات.
    Dos candidatos, en representación del Congreso por el Cambio Democrático y el Partido de la Unidad, eternos rivales desde 2005, participaron en la segunda vuelta. UN ووصل إلى الانتخابات النهائية مرشحان يمثلان حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي وحزب الوحدة، وهما حزبان يتنافسان منذ عام 2005.
    Se creó una nueva alianza opositora, la Coalición Democrática Nacional, integrada por algunos antiguos miembros destacados del Congreso por el Cambio Democrático, el Partido Patriótico Nacional y otros partidos más pequeños. UN وتأسس تحالفٌ آخر للمعارضة، هو التحالف الوطني الديمقراطي، ويضم البعض من الأعضاء السابقين البارزين في المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي والحزب الوطني القومي وعدد من الأحزاب الصغيرة.
    15. Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que en el plano internacional habría que destinar recursos financieros suficientes a aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    También incendiaron el edificio del ayuntamiento, que era la sede del partido en el poder, el Congreso por la Democracia y el Progreso, y otros edificios privados y públicos. UN وأضرم المتظاهرون النار أيضا في مبنى البلدية، الذي كان الحزب الحاكم، حزب المؤتمر من أجل الديمقراطية والتقدم، يتخذه مقرا له، كما أضرموا النار في عدد آخر من المباني العامة والخاصة.
    Sin embargo, consideramos que esa labor no debe obstaculizar los esfuerzos de la Conferencia por elaborar un programa de trabajo amplio. UN ومع ذلك، نرى أن مثل هذا العمل يجب ألا يعيق الجهود التي يبذلها المؤتمر من أجل التوصل إلى برنامج عمل شامل.
    i) Desempeñara las funciones que pudiera solicitar la Conferencia a fin de que se le prestase asistencia en la elaboración de su programa y para facilitar su labor; UN `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus