"المؤدية إلى نزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encaminadas al desarme
        
    • encaminadas a lograr el desarme
        
    • dirigidas a lograr el desarme
        
    • para el desarme
        
    • con miras al desarme
        
    • tendentes al desarme
        
    • conducentes al desarme
        
    • que conduzcan al desarme
        
    Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    Sin embargo, he votado en favor del apartado F de la parte dispositiva, en que se destaca la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN ومع ذلك فقد صوﱠتُ مؤيدا الفقرة واو من المنطوق، التي تؤكد أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional. " UN هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares pongan en práctica las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear convenidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, de forma de promover la estabilidad, la paz y la seguridad internacionales y en base al principio de la seguridad sin menoscabo para todos. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares pongan en práctica las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear convenidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, de forma de promover la estabilidad, la paz y la seguridad internacionales y en base al principio de la seguridad sin menoscabo para todos. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Se les exhortó a que durante el período de sesiones de 2014 del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2015 informasen acerca de los avances concretos realizados respecto a las medidas dirigidas a lograr el desarme nuclear. UN ودُعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 في دورتها لعام 2014 بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Este tratado era un acuerdo de transición, previsto inicialmente para un período de 25 años, cuyo propósito era que las Potencias nucleares pudieran negociar las medidas para el desarme nuclear. UN فهذه المعاهدة عبارة عن ترتيب انتقالي، صممت لمدة 25 عاماً في أول الأمر، لتمكين القوى النووية من التفاوض على التدابير المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Malasia presenta este proyecto de resolución para recordarnos nuestra obligación de continuar de buena fe y concluir las negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وتقدم ماليزيا مشروع القرار هذا لتذكيرنا بالتزامنا بمواصلة المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، واختتامها بحُسن نيّة في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    3. Subraya la conclusión unánime de la Corte de que " Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " ; UN ٣ - تؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية بأن هناك التزاما قائما بالعمل بحُسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة؛
    " Subrayaba la conclusión unánime de la Corte de que ' existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional ' ; UN " أكدت ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية بأن هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة؛
    3. Subraya la conclusión unánime de la Corte de que " Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " ; UN ٣ - تؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية بأن هناك التزاما قائما بالعمل بحُسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة؛
    " Existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " ; UN " هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة؛ " .
    La medida 5 es especialmente importante, puesto que en ella se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar los progresos concretos referentes a las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear y a informar acerca de sus actividades durante el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2014. UN ويكتسي الإجراء الخامس أهمية خاصة في هذا الصدد لأنه يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المسارعة في تحقيق تقدم ملموس في الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي وتقديم تقرير عن مساعيها إلى دورة اللجنة التحضيرية لعام 2014.
    En opinión del Grupo, este tipo de decisiones socava la validez del compromiso de declaración de moratoria y de los compromisos asumidos en el marco del Documento Final de la Conferencia de Examen, en el que la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares está prevista como la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN ويرى الفريق أن هذه القرارات تقوض صحة الالتزام بالوقف الاختياري المعلن وكذلك الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000، التي تُوخي فيها أن يكون التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أول خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    En la Conferencia de Examen de 2010, los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares con miras al desarme nuclear, de conformidad con el artículo VI, y se comprometieron a acelerar los progresos en las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أكدت الدول الحائزة للأسلحة النووية من جديد التزامها القاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة، وتعهدت بتسريع التقدم في الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    El Grupo considera que este tipo de decisiones socava la validez del compromiso de declaración de moratoria y de los compromisos asumidos en el marco del Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000, en que la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares está prevista como la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN وترى المجموعة أن هذه القرارات تقوض صلاحية الالتزام بالوقف الاختياري المعلن وكذلك الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، التي تُوخي فيها أن يكون التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أول خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Se les exhortó a que durante el período de sesiones de 2014 del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2015 informasen acerca de los avances concretos realizados respecto a las medidas dirigidas a lograr el desarme nuclear. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    Asimismo, la Corte Internacional de Justicia concluyó en opinión consultiva de 1996 que existía una obligación de celebrar de buena fe y llevar a buen término negociaciones para el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وعلاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة عام 1996، إلى لزوم الاستمرار بحسن نية في المفوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكل مظاهره تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة واختتامها.
    49. En 2000, los líderes del Foro de las Islas del Pacífico instaron a los Estados poseedores de armas nucleares a que adoptaran las medidas tendentes al desarme convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, y también acogieron con beneplácito la definición de medidas tendentes a reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN 49 - وأضاف قائلاً إن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، دعوا في عام 2000 الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى اتخاذ الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000، وهم يرحّبون كذلك بتحديد التدابير الرامية إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus