Está garantizada la protección judicial de la legalidad de los actos individuales de la Administración del Estado, así como de los actos de otras instituciones que desempeñan mandatos públicos. | UN | كما أن الحماية القضائية للقوانين الفردية لإدارة الدولة، وكذلك المؤسسات الأخرى التي تمارس ولاية عامة، مضمونة أيضاً. |
Señaló que el Fondo, al igual que otras instituciones que aplicaban la gestión orientada al logro de resultados, tendría que encarar la cuestión de la atribución de los resultados. | UN | وأشار الوفد إلى أن الصندوق، مثله في ذلك مثل المؤسسات الأخرى التي تطبق أسلوب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، سيتعين عليه أن يجهد في معالجة مسألة إسناد النتائج إلى الأنشطة المختلفة. |
Señaló que el Fondo, al igual que otras instituciones que aplicaban la gestión orientada al logro de resultados, tendría que encarar la cuestión de la atribución de los resultados. | UN | وأشار الوفد إلى أن الصندوق، مثله في ذلك مثل المؤسسات الأخرى التي تطبق أسلوب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، سيتعين عليه أن يجهد في معالجة مسألة إسناد النتائج إلى الأنشطة المختلفة. |
Apoya la propuesta de celebrar un coloquio, dentro del marco establecido por la Comisión y, de ser posible, con la asistencia de otras instituciones que pudieran contribuir a la divulgación de la Guía. | UN | وهو يؤيد اقتراح عقد حلقة تدارس في حدود البارامترات التي تضعها اللجنة، وبمساعدة المؤسسات الأخرى التي سيكون لها دور في تعميم الدليل، إذا أمكن ذلك. |
La Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero prescribe otras empresas que pueden emplearse con fines de blanqueo de dinero. | UN | ويدرج قانون منع غسل الأموال المؤسسات الأخرى التي يمكن استخدامها في عمليات غسل الأموال. |
Entre las demás instituciones que desarrollan actividades de lucha contra el terrorismo cabe mencionar: | UN | أما المؤسسات الأخرى التي تشارك في أنشطة مكافحة الإرهاب فهي: |
Además, se debe aclarar la función de los distintos órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como la de otras instituciones que se ocupan de la migración, a fin de garantizar la coherencia. | UN | كذلك من المطلوب إيضاح دور مختلف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، فضلاً عن هيئات ووكالات المؤسسات الأخرى التي تتعامل مع الهجرة من أجل ضمان التجانس بينها. |
No se ha intentado colaborar con otras instituciones que poseen expertos en sectores específicos, en particular con los órganos internacionales encargados de los productos básicos y los grupos de estudio. | UN | ولا وجود لمحاولات التعاون مع المؤسسات الأخرى التي لديها خبرة فنية محددة في المجال، وبخاصة الهيئات الدولية للسلع الأساسية والأفرقة الدراسية. |
El plan de acción incluye una serie de actividades y hace principalmente hincapié en el examen del marco jurídico, el apoyo técnico y las relaciones con otras instituciones que intervienen en el proceso electoral. | UN | وتشمل خطة العمل طائفة من الأنشطة، مع التركيز بشكل كبير على استعراض الإطار القانوني والدعم التقني والعلاقات مع المؤسسات الأخرى التي تؤدي دورا في العملية الانتخابية. |
168. El Gobierno trabaja, asimismo, junto con otras instituciones que proveen y fabrican aparatos para movilidad. | UN | 168- وتعمل الحكومة أيضاً بشكل وثيق مع المؤسسات الأخرى التي تقدم الأجهزة الخاصة بالتنقل وتنتجها. |
otras instituciones que participan en el proyecto son el British Natural History Museum; el Southampton Oceanography Centre (Reino Unido); la Universidad de Shizuoka (Japón); y el IFREMER (Francia). | UN | ومن بين المؤسسات الأخرى التي تشارك في هذا المشروع متحف التاريخ الطبيعي البريطاني؛ ومركز ساوث هامبتون للدراسات الأوقيانوغرافية، المملكة المتحدة؛ وجامعة شيزوكا، اليابان، والمؤسسة الفرنسية لدراسات وبحوث العقيدات، فرنسا. |
Con anterioridad a la promulgación de la Ley USA PATRIOT, los reglamentos por los que se aplican las disposiciones contra el blanqueo de dinero de la Ley de Secreto Bancario se emitían sólo para bancos y algunas otras instituciones que ofrecen servicios de tipo bancario o que operan normalmente en efectivo. | UN | وقبل سن قانون الوطنية في الولايات المتحدة، كانت القواعد التنظيمية التي تطبق الأحكام المتعلقة بغسيل الأموال في قانون سرية المصارف لا تصدر إلا للمصارف وبعض المؤسسات الأخرى التي تقدم خدمات شبه مصرفية أو التي تتعامل بشكل منتظم في النقد. |
Dada la complejidad que presentan la elaboración y la ejecución de políticas multidisciplinarias en los países de bajos ingresos, es esencial que se establezca una división clara de responsabilidades y se coopere más estrechamente con otras instituciones que colaboran con ese grupo de países. | UN | ومع التعقيد الذي يتسم به تصميم وتنفيذ سياسات متعددة الأنظمة في البلدان المنخفضة الدخل، من الضروري أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات وتعاون وثيق مع المؤسسات الأخرى التي تتعامل مع هذه المجموعة من البلدان. |
Mi esperanza es que este espíritu de alianzas interfronterizas, interregionales e intercontinentales impregne otras instituciones que se reúnen en Ginebra de forma que el multilateralismo no sólo sobreviva, sino que realmente prospere en áreas más amplias de actividad. | UN | وآمل أن تتسرب روح هذه الشراكة العابرة للحدود، والعابرة للأقاليم، والعابرة للقارات إلى المؤسسات الأخرى التي تعقد اجتماعاتها في جنيف بحيث لا تتمكّن تعددية الأطراف من البقاء فحسب، بل يتسنّى لها الازدهار الحقيقي في مجالات النشاط الأوسع نطاقاً. |
Durante el período de tiempo transcurrido desde la celebración de la 20a reunión de las Partes, la Secretaría ha adoptado una seria de medidas para tomar contacto con otras instituciones, que podrían influir en la labor del Protocolo de Montreal. | UN | 37 - اتخذت الأمانة، خلال الفترة التي مضت منذ الاجتماع العشرين للأطراف، عدداً من الخطوات للوصول إلى المؤسسات الأخرى التي قد يكون لها تأثيرات على عمل بروتوكول مونتريال. |
Durante el período de tiempo transcurrido desde la celebración de la 21ª Reunión de las Partes, la Secretaría ha adoptado una serie de medidas para tomar contacto con otras instituciones, que podrían influir en la labor del Protocolo. | UN | 33 - خلال الفترة التي تلت الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف اتخذت الأمانة عدة خطوات للوصول إلى المؤسسات الأخرى التي قد يكون لها تأثير على عمل البروتوكول. |
Las lecciones extraídas de las iniciativas del Tribunal para aplicar la estrategia han de compartirse con otras instituciones que acometan semejantes procesos, de manera que se puedan minimizar las dificultades a la vez que mantener y aplicar las mejores prácticas. | UN | ولا بدَّ من إطلاع المؤسسات الأخرى التي تباشر مثل هذا العمل على الدروس المستخلصة من الجهود التي بذلتها المحكمة في إطار تنفيذ استراتيجية للإنجاز، ليتسنَّى التقليل من الصعوبات والحفاظ على أفضل الممارسات وتنفيذها. |
Sin embargo, le preocupa que el Consejo Nacional no coordine su labor de manera efectiva con la de otras instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con la infancia, incluido el Ministerio de Defensa. El Comité observa con preocupación la escasa frecuencia con que se reúne el Consejo Nacional y la insuficiencia de los recursos humanos y financieros asignados para el cumplimiento efectivo de su mandato. | UN | على أنها تشعر بالقلق لعدم فعالية المجلس في التنسيق مع المؤسسات الأخرى التي تتناول قضايا لها صلة بالأطفال، بما فيها وزارة الدفاع، وتلاحظ مع القلق عدم انتظام اجتماعات المجلس وقلة الموارد البشرية والمالية المخصصة للاضطلاع بولايته بشكل فعال. |
Recomendación 6. Los diversos acuerdos de cooperación de la UNU con otras instituciones, que constituyen las redes de colaboración de la Universidad, deberían uniformarse, a fin de que se aplicaran normas de calidad y métodos de creación de redes de contacto de la forma más eficaz posible. | UN | 56 - التوصية 6 - ينبغي توحيد مختلف الترتيبات التي تحكم تعاون الجامعة مع المؤسسات الأخرى التي تشكل شبكات الجامعة، حسب الاقتضاء، من أجل ضمان اتباع قواعد ونهج متسقة من حيث النوعية في بناء الشبكات بأنجع الطرق. |
b) Colaborar con otras empresas que tienen relaciones con la entidad para incentivar mejoras; | UN | (ب) أن تعمل بالتعاون مع المؤسسات الأخرى التي تربطها علاقات مع الكيان من أجل حفزه على إدخال تحسينات؛ |
Se invita a las demás instituciones que participen en el fomento de la capacidad en las Partes con economías en transición a que faciliten información a estos efectos. | UN | وتدعى المؤسسات الأخرى التي تشترك في بناء القدرات في الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى توفير معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Preguntó cuáles eran las normas más importantes que se necesitaban para la gestión de los orfanatos y otras instituciones donde había niños vulnerables, y qué sanciones se habían adoptado contra las personas que habían vulnerado esas normas. | UN | وطلب السودان معرفة أهم المعايير المطلوبة لإدارة دور الأيتام أو المؤسسات الأخرى التي تؤوي أطفالاً معرضين للخطر، وما هي العقوبات التي فُرضت على المخالفين. |