"المؤسسات التجارية الصغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas pequeñas
        
    • de pequeñas empresas
        
    • de las pequeñas empresas
        
    • de empresas pequeñas
        
    • pequeñas empresas y
        
    • las pequeñas empresas comerciales
        
    • pequeña empresa
        
    • las microempresas
        
    • de empresas en pequeña
        
    • en las pequeñas empresas
        
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En las empresas pequeñas y medianas no existe actualmente la conciencia del medio ambiente ni los conocimientos especializados y recursos financieros necesarios para abordar el tema de los desechos peligrosos; UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم حاليا الوعي البيئي الضروري والخبرة والموارد المالية اللازمتين لمعالجة مسألة النفايات الخطرة؛
    Gastos de registro de pequeñas empresas UN نفقات تسجيل المؤسسات التجارية الصغيرة
    Las municipalidades protestaron por la subida de las tarifas, temiendo las consecuencias negativas que podía tener para el bienestar de las familias y la viabilidad de las pequeñas empresas. UN وقد احتجت البلديات على هذه الزيادة خشية انعكاساتها السلبية على رفاه الأسر واستمرارية المؤسسات التجارية الصغيرة.
    A fin de promover el retorno, se alentó a los países de origen a facilitar la inversión y la creación de empresas pequeñas. UN وتشجيعا للعودة، جرى تشجيع بلدان المنشأ على تسهيل الاستثمار وإنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة.
    Los criterios de inscripción revisados favorecen a las pequeñas empresas y a las empresas locales de los países en desarrollo y los países de economía en transición, ya que brindan a esos proveedores más oportunidades de elegir un nivel de inscripción que concuerde con su capacidad financiera y operacional. UN وتدعم معايير التسجيل المنقحة المؤسسات التجارية الصغيرة والمحلية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لأنها تتيح لأولئك الموردين الفرصة لتحديد مستوى التسجيل الذي يوافق مواردهم المالية وقدرتهم التشغيلية.
    En algunos países, como Polonia, se están estableciendo redes de bases de datos para información a fin de proporcionar la información al día que necesitan las pequeñas empresas comerciales. UN وبعض البلدان، مثل بولندا يقوم بإنشاء شبكة معلومات من قواعد البيانات من أجل توفير ما تحتاجه المؤسسات التجارية الصغيرة من آخر المعلومات.
    Por otro lado, las mujeres están participando activamente en el proceso de transformaciones democráticas y, por intermedio de las organizaciones no gubernamentales, enfrentan los problemas de carácter social con que tropiezan las empresas pequeñas y medianas y los problemas relacionados con el trabajo independiente. UN ومن الناحية اﻷخرى، فالمرأة هي حاليا مشترك فعلي في التحولات الديمقراطية: في المنظمات غير الحكومية وفي المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة، تقوم المرأة بحل المشاكل الاجتماعية والترويج لﻷعمال الحرة.
    Las empresas de los países desarrollados podrían ayudar a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a adoptar prácticas óptimas mediante relaciones de la cadena de abastecimiento. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    Además, la Asamblea General, en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, pidió que se prestara particular atención a las necesidades de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة الى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    iii) Número de actividades realizadas por instituciones que fomenten la utilización, por las empresas pequeñas y medianas, de los métodos que hayan dado mejores resultados en lo que respecta a aplicar tecnologías ecológicamente racionales, con la ayuda de la CESPAP. UN `3 ' عدد الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات العاملة على ترويج أفضل الممارسات في تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا من جانب المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم بمساعدة من اللجنة.
    ii) Aumento de las actividades de las organizaciones de fomento del comercio dentro de la región que se dirijan a introducir el comercio electrónico en las empresas pequeñas y medianas. UN `2 ' زيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظمات تعزيز التجارة في المنطقة لإدخال التجارة الالكترونية فيما بين المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El éxito de la transferencia de tecnología hizo posible que las empresas pequeñas y medianas mantuvieran su competitividad y, por ende, que se conservaran los empleos existentes y se crearan nuevos empleos. UN وقد مكّن نجاح نقل التكنولوجيا المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم من المحافظة على قدرتها على التنافس، ومن ثم الحفاظ على فرص العمل الموجودة وإيجاد فرص جديدة.
    El Fondo Fiduciario para Timor Oriental (TFET), administrado por el Banco Mundial, ha establecido el Programa de Pequeños Préstamos a Empresas para ayudar a la rehabilitación rápida de pequeñas empresas. UN وأنشأ البنك الدولي، الذي يدير الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، برنامج قروض صغيرة للمؤسسات التجارية للمساعدة على إنعاش المؤسسات التجارية الصغيرة بسرعة.
    Las participantes en los seminarios para empresarias comunican una mejor comprensión y mejores conocimientos de los distintos aspectos del establecimiento de pequeñas empresas. UN وتفيد المشتركات في حلقات تنظيم المشاريع بزيادة فهمهن ودرايتهن بالجوانب المختلفة التي تنطوي عليها المؤسسات التجارية الصغيرة.
    A principios de 2001, el PNUD y el Gobierno del Territorio iniciaron un programa nacional conjunto de actividades empresariales y crearon el Centro para el Desarrollo de las pequeñas empresas. UN وفي مستهل عام 2001، شرع البرنامج الإنمائي وحكومة الإقليم في تنفيذ برنامج وطني مشترك لتنظيم المشاريع ومركز تنمية المؤسسات التجارية الصغيرة الحجم.
    El programa se centra en la ejecución de programas de alfabetización y formación profesional mediante el uso de nuevas tecnologías para fomentar la competitividad de las pequeñas empresas en las zonas desfavorecidas. UN ويركز جدول الأعمال على إنجاز برامج محو الأمية والتدريب المهني باستخدام التكنولوجيات الحديثة لتعزيز القدرة على المنافسة لدى المؤسسات التجارية الصغيرة في المناطق ذات الإمكانيات المتواضعة.
    Los asociados comerciales de los países desarrollados podían asesorar a los países en desarrollo y ayudarlos a establecer redes regionales de empresas pequeñas y medianas. UN ويمكن للشركاء في مجال الأعمال التجارية من البلدان المتقدمة النمو أن يوفروا خدمات استشارية للبلدان النامية في بناء شبكات إقليمية من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Los criterios de inscripción revisados, en especial los del nivel 1, favorecen a las pequeñas empresas y a las empresas locales, en especial aquellas de los países en desarrollo y los países de economía en transición, ya que brindan a esos proveedores la oportunidad de elegir un nivel de inscripción que concuerde con su capacidad financiera y operacional. UN وتدعم معايير التسجيل المنقحة، المتعلقة أساساً بالمستوى الأول، المؤسسات التجارية الصغيرة والمحلية، ولا سيما من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لأنها تتيح لأولئك البائعين اختيار مستوى التسجيل الذي يوافق مواردهم المالية وقدراتهم التشغيلية.
    v) Material técnico. Dos materiales de capacitación sobre cuestiones de comercio electrónico, centradas en las pequeñas empresas comerciales para facilitar el comercio internacional en la región; información técnica en respuesta a las solicitudes del sector público, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales; un juego de materiales de capacitación sobre el intercambio de información de Asia y el Pacífico; UN ' ٥ ' المواد التقنية: مادتان تدريبيتان عن القضايا المتصلة بالتجارة الالكترونية تركزان على المؤسسات التجارية الصغيرة من أجل تيسير التجارة الدولية في المنطقة؛ ومعلومات تقنية تقدم تلبية لطلبات القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية؛ ومجموعة مواد تدريبية عن مركز تبادل المعلومات ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La CEPAL ha realizado estudios para el grupo de pequeñas economías del Área de Libre Comercio de las Américas sobre cómo ampliar la participación de la pequeña empresa en los mercados internacionales. UN ٤٩ - وأجرت اللجنة الاقتصادية دراسات من أجل تحسين مشاركة المؤسسات التجارية الصغيرة في اﻷسواق الدولية، لصالح مجموعة الاقتصادات الصغرى في نطاق منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين.
    Algunos de los indicadores propuestos se referían a la educación, la democracia y los derechos humanos, las cuestiones laborales, la integración económica y el libre comercio, la ciencia y la tecnología, la eliminación de la pobreza y la discriminación, el fomento de las microempresas, a las pequeñas y medianas empresas, las poblaciones indígenas, y el hambre y la malnutrición. UN ومن بين المؤشرات المقترحة مؤشرات تتعلق بالتعليم والديمقراطية وحقوق الإنسان وقضايا العمل والتكامل الاقتصادي وحرية التجارة، والعلوم والتكنولوجيا والقضاء على الفقر والتمييز وتنشيط المؤسسات التجارية الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم، وقضايا السكان الأصليين، والجوع وسوء التغذية.
    En el pasado la Comisión Económica para África (CEPA) promovió la cooperación Sur-Sur por diversos medios, tales como viajes de negocios, programas de tecnología para mejorar el desarrollo industrial y la promoción de empresas en pequeña escala y de estudios para reunir ideas sobre estrategias fiscales. UN ٨٢ - وشجعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في الماضي، التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة منوعة من الوسائل بما في ذلك الجولات التجارية، والبرامج التقنية لتحسين التنمية الصناعية، وتشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة النطاق والدراسات لاكتساب اﻷفكار المتعلقة بالاستراتيجيات المالية.
    - cotizaciones con cargo a los salarios en las pequeñas empresas privadas; UN - الاشتراكات المقتطعة من الرواتب في المؤسسات التجارية الصغيرة الخاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus