"المؤسسات التشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones legislativas
        
    • las instancias normativas
        
    • de instituciones legislativas
        
    • las principales instituciones legislativas
        
    :: Aumentar la participación y las oportunidades de las mujeres en las instituciones legislativas, ejecutivas, judiciales y no gubernamentales UN :: تعزيز دور المرأة وزيادة الفرص المتاحة لها في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمؤسسات غير الحكومية
    También se han puesto en funcionamiento las instituciones legislativas en el plano nacional, en el Sudán Meridional y en los estados. UN كما تم تشغيل المؤسسات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى جنوب السودان وفي الولايات.
    En la actualidad, el PNUD ha ampliado su labor y ahora participa en otros sectores del programa de reforma, en especial de las instituciones legislativas y judiciales. UN واليوم وسع البرنامج اﻹنمائي أعماله، وهو يشارك اﻵن في العديد من القطاعات اﻷخرى المدرجة في قائمة اﻹصلاحات، وبالخصوص في المؤسسات التشريعية والقضائية.
    Las administraciones públicas tienen un papel decisivo y multidimensional que cumplir en relación con la consolidación de las instituciones legislativas, judiciales, administrativas y de gestión económica, entre otras. UN ومن الواجب على الإدارات العامة أن تضطلع بدور حساس ومتعدد الأبعاد في دعم المؤسسات التشريعية والقضائية والإدارية، إلى جانب مؤسسات الإدارة الاقتصادية، من بين مؤسسات أخرى.
    Aunque no se han impuesto restricciones jurídicas o políticas respecto del género, actualmente la representación de las mujeres en comparación con la de hombres no es proporcional ni en las instituciones legislativas ni en los organismos ejecutivos. UN 61 - ومع أنه لم تُفرض قيود قانونية أو سياسية فيما يتعلق بنوع الجنس، فإن تمثيل المرأة حاليا بالمقارنة بتمثيل الرجل لا يتسم بالتناسب سواء على صعيد المؤسسات التشريعية أو الوكالات التنفيذية.
    Además, el programa de apoyo a la gestión pública tiene como objetivo el fortalecimiento de las instituciones legislativas tras la celebración de las próximas elecciones, promover la descentralización y la gestión pública local, y contribuir a la modernización del Estado. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج تقديم الدعم إلى الإدارة الحكومية يتوخى تأمين تعزيز المؤسسات التشريعية لدى الانتهاء من الانتخابات المقبلة، وإشاعة اللامركزية والحكم المحلي، فضلا عن تحديث الدولة.
    199. Las cifras que indican el número de mujeres que participan en el funcionamiento de las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales son las siguientes: UN 199 - ترد أدناه الأرقام التي تبين عدد النساء اللواتي يشاركن في المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية: الجمعية الوطنية
    Mientras tanto, las instituciones de transición deben seguir funcionando eficazmente hasta que las instituciones legislativas y ejecutivas se hayan instaurado debidamente. UN وفي غضون ذلك، يلزم أن تواصل المؤسسات الانتقالية عملها بفعالية إلى حين تنصيب المؤسسات التشريعية والتنفيذية على النحو الواجب.
    El componente comprende las actividades relacionadas con la vigilancia de los derechos humanos, la investigación y la presentación de informes sobre violaciones de los derechos humanos, las actividades de capacitación y el fortalecimiento de las instituciones legislativas judiciales y penitenciarias básicas. UN ويشمل هذا العنصر أنشطة البعثة المتصلة برصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وأنشطة التدريب، وتعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية.
    En el sur, las instituciones legislativas, judiciales y policiales carecen de infraestructura física, profesionales idóneos, medios de transporte y comunicaciones, todo lo cual impide acceder a sistemas de justicia legales. UN وفي الجنوب، تعاني المؤسسات التشريعية والقضائية ومؤسسات إنفاذ القانون من نقص في الهياكل الأساسية المادية، والمهنيين ذوي المهارات، والنقل، والاتصالات، وكلها عوامل تحول دون الوصول إلى نظم العدالة.
    Durante una reunión de la Unión Interparlamentaria y otras reuniones regionales, Marruecos trabajó activamente para promover el Tratado entre las instituciones legislativas árabes y africanas y apoyar las gestiones diplomáticas. UN في أثناء اجتماع للاتحاد البرلماني الدولي واجتماعات إقليمية أخرى، عمل المغرب بنشاط للترويج للمعاهدة لدى المؤسسات التشريعية العربية والأفريقية ولدعم الجهود الدبلوماسية.
    Para la formulación y aplicación de esos planes se requieren la plena participación de todas las instituciones legislativas y ejecutivas y de los interesados del sector privado y una clara autoridad de supervisión. UN ويتطلب صوغ هذه الخطط وتنفيذها مشاركة كاملة من جانب جميع المؤسسات التشريعية والتنفيذية، وأصحاب المصلحة الخواص، فضلاً عن وجود سلطة رقابية واضحة؛
    El Alto Representante ha informado al Consejo del complejo proceso político y constitucional que habrá que iniciar después de las elecciones para el establecimiento de las instituciones legislativas y ejecutivas en las dos entidades y en Bosnia y Herzegovina en su totalidad. UN ٢٨ - أحاط الممثل السامي المجلس علما بالعملية السياسية والدستورية المعقدة التي يجب القيام بها بعد الانتخابات من أجل قيام المؤسسات التشريعية والتنفيذية في الكيانين وفي البوسنة والهرسك ككل.
    El Alto Representante ha informado al Consejo del complejo proceso político y constitucional que habrá que iniciar después de las elecciones para el establecimiento de las instituciones legislativas y ejecutivas en las dos entidades y en Bosnia y Herzegovina en su totalidad. UN ٢٨ - وأحاط الممثل السامي المجلس علما بالعملية السياسية والدستورية المعقدة التي يجب القيام بها بعد الانتخابات من أجل قيام المؤسسات التشريعية والتنفيذية في الكيانين وفي البوسنة والهرسك ككل.
    En diversos países se ha mejorado el equilibrio de género en las instituciones legislativas y los órganos judiciales, entre otras cosas mediante la fijación de cuotas para las mujeres. UN 60 - وفي عدة بلدان، أحرز تقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في المؤسسات التشريعية والهيئات القضائية، لا سيما من خلال اعتماد نظام الحصص لصالح المرأة.
    Para consolidar mejor estos derechos y libertades, la Constitución prohibió su suspensión incluso en un estado de emergencia, y les dio el trato de fundamentales, siendo unos derechos que las instituciones legislativas no pueden socavar o enmendar sin un referéndum general. UN وللتأكيد على احترام هذه الحقوق والحريات يحظر الدستور تعليقها حتى في حالة الطوارئ، كما أنه يعتبرها من الثوابت التي لا تملك المؤسسات التشريعية المساس بها أو تعديل نصوصها إلا بعد الرجوع إلى الشعب في استفتاءٍ عام.
    El marco de la Misión en el componente 2 refleja las actividades relacionadas con la supervisión, la investigación, la presentación de informes, la capacitación en materia de derechos humanos y la asistencia para el fortalecimiento de las instituciones legislativas judiciales y penitenciarias básicas. UN 30 - يتضمن إطار البعثة للعنصر 2 مهمات رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها، وأنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان، والمساعدة على تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية الأساسية.
    La Dependencia de Asesoramiento en Asuntos Judiciales y la Dependencia de Asesoramiento sobre Prisiones colaborarán estrechamente con todos los interesados para apoyar el fortalecimiento de las instituciones legislativas y judiciales básicas, así como con el sistema penitenciario, ofreciendo sus buenos oficios, asesoramiento y asistencia técnica en el marco del mandato de la MINURCAT. UN وستعمل الوحدة الاستشارية للشؤون القضائية والوحدة الاستشارية للسجون على نحو وثيق مع جميع أصحاب المصلحة لدعم تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية الأساسية ونظام السجون، وذلك عن طريق بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بولاية البعثة.
    Centralismo de las instancias normativas de género y pueblos indígenas. UN :: مركزية المؤسسات التشريعية المختصة بالشؤون الجنسانية والشعوب الشعوب الأصلية.
    En el Sudán Meridional, uno de los principales problemas es la falta de instituciones legislativas, judiciales y encargadas de hacer cumplir la ley, especialmente en las esferas de infraestructura física, profesionales calificados y equipo de transporte y comunicaciones. UN وفي جنوب السودان، يتمثل أحد التحدّيات الرئيسية في الافتقار إلى المؤسسات التشريعية والقضائية ومؤسسات إنفاذ القانون، خاصة في مجالات الهياكل الأساسية المادية، والمهنيين المهرة، ومعدّات النقل والاتصالات.
    Las autoridades nacionales emprenden reformas de las principales instituciones legislativas, judiciales y penitenciarias, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos UN قيام السلطات الوطنية بإصلاحات رئيسية على مستوى المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية امتثالا لمعايير حقوق الإنسان الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus