2) Coordinación entre los donantes en la ejecución del Plan de Acción de Barbados a fin de que participen todas las instituciones internacionales competentes; | UN | 2 - التنسيق بين الجهات المانحة في معرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس بحيث يشمل جميع المؤسسات الدولية المختصة. |
La cooperación entre las instituciones internacionales competentes para lograr la realización efectiva del derecho al desarrollo ha estado muy presente en los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) relacionados con la promoción de ese derecho. | UN | وقد مثل التعاون بين المؤسسات الدولية المختصة من أجل إعمال الحق في التنمية بعداً هاماً للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إعمال هذا الحق. |
Sin embargo, se han logrado avances considerables, y Serbia mantiene su compromiso de impulsar la democratización, cumplir con sus obligaciones internacionales, promover los derechos humanos y mejorar la posición de la mujer en colaboración con las instituciones internacionales competentes. | UN | ومع ذلك تم إحراز تقدم ملموس وتظل صربيا ملتزمة بالنهوض بالديمقراطية والوفاء بالتزاماتها الدولية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة. |
Según el Sr. Eide, hay un reconocimiento internacional del derecho a no pasar hambre y a una alimentación adecuada, como derecho humano que las instituciones internacionales pertinentes ahora respaldan. | UN | ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة. |
El grueso de las actividades y recursos nacionales de ayuda se han prestado sobre todo mediante las instituciones internacionales pertinentes, como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وفي أغلب الأحيان، يجري الاضطلاع بالجزء الأكبر من أنشطة المساعدة والموارد التي نقدمها في هذا الصدد من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
En este contexto, solicitamos que se adopten medidas adicionales para mejorar la coordinación a nivel internacional en materia de políticas entre las instituciones internacionales especializadas y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إلى زيادة تحسين تنسيق السياسة الدولية فيما بين المؤسسات الدولية المختصة ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Es fundamental garantizar que las obligaciones relacionadas con la no proliferación y las normas de seguridad establecidas por las instituciones internacionales competentes se respeten escrupulosamente. | UN | فمن الأهمية بمكان كفالة الاحترام التام للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ومعايير الأمان والأمن التي وضعتها المؤسسات الدولية المختصة. |
Aunque Indonesia sigue albergando dudas acerca de la capacidad de las instituciones internacionales competentes de movilizar fondos de emergencia suficientes, esa financiación debería formar parte integrante del mecanismo internacional de gestión de las crisis económicas. | UN | ٤٣ - وفي حين لاتزال الشكوك تساور إندونيسيا إزاء قدرة المؤسسات الدولية المختصة على تعبئة التمويل الكافي لمواجهة الحالات الطارئة، ينبغي مع ذلك أن يكون التمويل من هذا القبيل جزءا لا يتجزأ من اﻵلية الدولية ﻹدارة اﻷزمات الاقتصادية. |
22. Acelerar la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a la que la República Dominicana se ha comprometido a adherirse (Marruecos); y reforzar su enfoque en el ámbito de la migración mediante la adhesión a esa Convención y solicitar la asistencia de las instituciones internacionales competentes (Argelia); | UN | 22- أن تسرع في تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي التزمت الجمهورية الدومينيكية بالانضمام إليها (المغرب)؛ وأن تعزز نهجهاً في مجال الهجرة بالانضمام إلى هذه الاتفاقية وطلب المساعدة من المؤسسات الدولية المختصة (الجزائر)؛ |
Impulsada por su objetivo estratégico de convertirse en miembro de la Unión Europea, Serbia ha optado, sobre la base de un amplio consenso de las instituciones y los organismos gubernamentales competentes, por adherirse a las instituciones internacionales pertinentes de control de las exportaciones de armas. | UN | وانطلاقا من هدف صربيا الاستراتيجي في أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي، اختارت الانضمام إلى المؤسسات الدولية المختصة بمراقبة صادرات الأسلحة، وذلك بناء على توافق واسع في آراء مؤسساتها الحكومية ووكالاتها المختصة. |
98.130 Tratar de obtener asistencia adicional de las instituciones internacionales pertinentes, a fin de luchar contra el problema de la pobreza y el desempleo en el país (Arabia Saudita); | UN | 98-130- السعي الحثيث إلى الحصول على مساعدة إضافية من المؤسسات الدولية المختصة من أجل مواجهة مشكلة الفقر والبطالة في البلاد (المملكة العربية السعودية)؛ |
Además, deben ser involucradas en el debate las instituciones internacionales especializadas en los sistemas de información y telecomunicaciones. | UN | 35 - كما ينبغي أن تشارك في هذا النقاش المؤسسات الدولية المختصة بنظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La interpretación de los datos que presentan los Estados Miembros por parte de instituciones internacionales competentes, y no el mero registro de dichos datos, sería otro paso destinado a elevar el nivel del Registro y a transformarlo en un instrumento más útil en la esfera del fomento de la confianza. | UN | وان قيام المؤسسات الدولية المختصة بتفسير البيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، وليس فقط تسجيل تلك البيانات، سيكون خطوة أخرى نحو تحديث السجل وجعله أداة أنفع لبناء الثقة. |