"المؤسسات الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones religiosas
        
    • de instituciones religiosas
        
    • organizaciones religiosas
        
    • organizaciones basadas en la fe
        
    • establecimientos religiosos
        
    • las instituciones confesionales
        
    En otros se mantiene una distinción estricta entre las instituciones religiosas y los organismos públicos de bienestar social. UN وفي بلدان أخرى، ظلت هناك فوارق صارمة تميز المؤسسات الدينية عن المؤسسات العامة للرعاية الاجتماعية.
    Asimismo, el orador desea conocer los motivos por los cuales se aplican normas más indulgentes en materia de asistencia gubernamental a las instituciones religiosas de educación superior, y desea también que se presenten datos sobre casos concretos. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه تطبيق معايير أكثر تساهلا على تقديم المساعدات الحكومية إلى المؤسسات الدينية للتعليم العالي، بما في ذلك توفير معلومات عن حالات محددة.
    En cuanto a las instituciones religiosas, en la actualidad están siendo acreditadas mujeres como intercesoras en los tribunales rabínicos, función que anteriormente sólo podían desempeñar los hombres, y han comenzado los correspondientes cursos de formación. UN وأما عن المؤسسات الدينية فإن النساء يسمح لهن اﻵن بالعمل كمحامين في المحاكم الحاخامية، وهي وظيفة كانت فيما سبق متاحة للرجال فقط، وقد بدأ عقد دورات تدريبية ملائمة لهذا الغرض.
    En otros se ha mantenido una distinción rígida entre las instituciones religiosas y los organismos públicos de bienestar social. UN وفي بلدان أخرى، تم الحفاظ على التمييز الصارم بين المؤسسات الدينية والوكالات العامة للرعاية الاجتماعية.
    Además, lamenta profundamente los presuntos casos de abuso sexual contra niños en el entorno de instituciones religiosas. UN وتشعر اللجنة بأسى عميق، إضافة إلى ذلك، لما يُزعم من وجود حالات اعتداء جنسي على الأطفال في إطار المؤسسات الدينية.
    Las organizaciones religiosas proporcionan la mayor parte de los antirretrovirales en varios países. UN وتقوم المؤسسات الدينية بتوفير معظم مضادات الفيروسات الرجعية في بلدان عديدة.
    ix) Asegurar el funcionamiento de las instituciones religiosas en cooperación con las autoridades religiosas, y UN ' ٩ ' إدارة المؤسسات الدينية بالتعاون مع السلطات الدينية؛
    :: Participación de las instituciones religiosas para brindar una imagen correcta del Islam UN :: قيام المؤسسات الدينية بتوضيح الصورة الصحيحة للإسلام.
    Además, el número de creyentes ha aumentado notablemente dada la influencia que han adquirido las instituciones religiosas dentro de la sociedad. UN وعلاوة على ذلك توسعت مجموعة المؤمنين توسعاً مرموقاً مع ظهور المؤسسات الدينية كمنظمات اجتماعية ذات نفوذ.
    Además, esta restricción no afecta al derecho de las instituciones religiosas a emitir programas de radio, derecho que, por otra parte, ha sido objeto de una ampliación. UN زد على ذلك أن هذا التقييد لا يؤثر على حق المؤسسات الدينية في البث الإذاعي، بل إن هذا الحق قد جرى توسيعه.
    En particular, las instituciones religiosas han desempeñado tradicionalmente una función importante y valiosa en el cuidado de los huérfanos en todo el mundo. UN وتؤدي المؤسسات الدينية عادة دورا هاما وقيِّما في رعاية اليتامى في جميع أرجاء العالم.
    Uno de los equívocos más asombrosos es el relativo a la naturaleza del secularismo, y me refiero a la separación del Estado y las instituciones religiosas. UN ويتصل أحد أبرز أنواع سوء التفاهم بطبيعة العلمانية، أعني فصل الدولة عن المؤسسات الدينية.
    En algunos países, las instituciones religiosas, las fuerzas armadas y las policías privadas pueden cumplir funciones normalmente asociadas con la justicia penal. UN وربما تؤدي المؤسسات الدينية والعسكرية والشرطة الخاصة في بعض البلدان مهام تتصل عادة بالعدالة الجنائية.
    Se ha organizado un seminario específico sobre el papel de las instituciones religiosas en la lucha contra la trata de seres humanos. UN ونُظمت حلقة عمل محددة لمناقشة دور المؤسسات الدينية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También se debe prestar atención al papel de las instituciones religiosas. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام بدور المؤسسات الدينية.
    Estamos firmemente decididas a buscar la justicia en materia de género para todas las mujeres en todas las instituciones religiosas y civiles. UN ونحن نتعهد بالسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات الدينية والمدنية.
    En Ghana, todas las instituciones religiosas colaboran con el Gobierno para crear un entorno pacífico para nuestro pueblo. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    Se está integrando a las instituciones religiosas en la educación general, para lo que se las inscribe en un registro y se perfecciona su programa de estudios. UN ويجري إدماج المؤسسات الدينية في صلب الاتجاه السائد عن طريق تسجيل المناهج وتحسينها.
    Apoyamos con firmeza el derecho de las instituciones religiosas a participar en la vida pública. UN وندعم بشدة حق المؤسسات الدينية في المشاركة في الحياة العامة.
    Independencia: La FIACAT es una organización independiente de todo gobierno u organización partisana, así como de instituciones religiosas. UN استقلالية الاتحاد الاتحاد منظمة مستقلة عن الحكومات والمنظمات الحزبية، وكذلك عن المؤسسات الدينية.
    No obstante, teniendo presente la necesidad de promover un mejor entendimiento entre religiones, el Gobierno presta asistencia financiera a las reuniones y las actividades interconfesionales iniciadas por organizaciones religiosas para debatir asuntos sociales, históricos, culturales y relacionados con la civilización. UN ولكن مراعاة لضرورة تعميق التفاهم بين الأديان، توفر الحكومة مساعدات مالية للاجتماعات والمناسبات المتعددة الديانات التي تنظمها المؤسسات الدينية لمناقشة القضايا الاجتماعية والتاريخية والحضارية.
    Diría que la alianza con organizaciones basadas en la fe son un riesgo, pero todas las partes interesadas comprometidas con un impacto social en África, no pueden permitirse no tomar. TED أود أن اقترح بأن المشاركة مع المؤسسات الدينية ينمُ عن مخاطرة، ولكن جميع أصحاب المصالح الملتزمين للتغير الاجتماعي في أفريقيا لا يستطيعون إلا تحمله.
    Se ocasionó daño particularmente grave a monumentos culturales e históricos, así como a establecimientos religiosos en todo el país. UN وأصيبت النصب الثقافية والتاريخية وكذلك المؤسسات الدينية في جميع أنحاء البلاد بأضرار بالغة.
    las instituciones confesionales también suelen contribuir a prestar servicios y programas sociales, ofreciendo oportunidades para integrar la prevención en dicha labor. IX. Intervenciones tempranas UN أما المؤسسات الدينية فإنها كثيرا ما تشارك أيضا في تقديم الخدمات الاجتماعية وإعداد البرامج، وتتيح الفرص لإدماج الوقاية في صلب هذه الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus