Ello es especialmente importante para fortalecer las pequeñas y medianas empresas en Azerbaiyán. | UN | ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان. |
Mejora de la función de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales de la agroindustria ONUDI y TIKA | UN | تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية |
Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. | UN | وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي. |
Habría que ayudar a las PYMES de los países en desarrollo a lograr ese objetivo. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية لتحقيق هذا الهدف. |
las pequeñas y medianas empresas de la mayoría de las economías de la región son una fuente importante de empleo y producción. | UN | 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات. |
Se concentró la atención en las actividades de y para mujeres empresarias o fundadoras de empresas (en la esfera de las empresas pequeñas y medianas) en una investigación realizada a escala nacional en el primer semestre de 2001. | UN | وكان التركيز يتعلق بالأنشطة المبذولة من منظمات الأعمال وبادئات الأعمال التجارية من النساء ومن أجلهن وفي المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بحث على صعيد الوطن تم إجراؤه في النصف الأول من عام 2001. |
El régimen británico atiende más bien las necesidades de las grandes empresas que cotizan en bolsa y es en gran medida inadecuado para el grueso de las PYME de los países en desarrollo. | UN | أما النظام البريطاني فمصمم لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة المسجلة في البورصة، وهو إلى حد كبير غير ملائم بالنسبة للأغلبية العظمى من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Alianzas entre el sector público y el privado para promover la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية |
Un expositor respondió que las grandes empresas necesitaban apoyar a las pequeñas y medianas empresas en sus esfuerzos por promover un desarrollo sostenible. | UN | ورد أحد أعضاء الفريق على ذلك بقوله أنه يتعين على الشركات التجارية الكبيرة أن تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جهودها الرامية لتعزيز التنمية المستدامة. |
Además, era necesario mantener e incluso aumentar los altos niveles de capacidad profesional, adoptar medidas para prevenir el éxodo de profesionales y fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en el sector. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع. |
Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. | UN | وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي. |
Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. | UN | وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي يمكن أن تكون بينها وبين القطاع غير الرسمي روابط خلفية قوية. |
Se prestará especial atención a la cooperación con la pequeña y mediana empresa en sectores que puedan tener una sólida concatenación ascendente con el sector no estructurado. | UN | وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح إمكانية إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي. |
Otra posibilidad que se está estudiando con objeto de facilitar la adaptación a las normas ecológicas consiste en fomentar la transferencia de IED a las PYMES de los países en desarrollo. | UN | وهناك بديل آخر يجري استكشافه لتسهيل التكيف مع المعايير البيئية هو تشجيع نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Además, la Confederación ofrece cauciones y bonificaciones de intereses para facilitar la obtención de préstamos a mediano plazo por parte de las PYMES de las regiones de montaña. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم الاتحاد كفالات وتحسينات للمصالح لتسهيل الحصول على قروض في الأجل المتوسط بمعرفة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الجبلية. |
Final seminar on sustainable development in the small and medium enterprises in Latin America and the Caribbean: policies and instruments (Último seminario de desarrollo sostenible en las pequeñas y medianas empresas de América Latina y el Caribe: políticas e instrumentos) | UN | حلقة دراسية ختامية عن التنمية المستدامة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: السياسات والأدوات |
:: Reconocieron el valor de las actividades de desarrollo de productos y fomento de la capacidad que se venían realizando para fortalecer las pequeñas y medianas empresas de la región; | UN | :: اعترف القادة بقيمة العمل الجاري في مجالي تطوير المنتجات وبناء القدرات بغية تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة؛ |
El Centro de Asia y el Pacífico para la transferencia de tecnología actúa de intermediario en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a las empresas pequeñas y medianas en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويقوم مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا بدور وسيط في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En el marco del programa de la ONUDI para la colaboración con el sector empresarial, el propósito de esas asociaciones es promover las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo. | UN | وصممت شراكات، ضمن برنامج شراكات قطاع الأعمال التابع لهذه المنظمة، لرعاية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
El objetivo de la primera parte del informe es determinar la naturaleza del problema, la segunda parte trata de las reglas y prácticas de contabilidad que observan las PYME de diversos países. | UN | والغرض من الجزء الأول من التقرير هو تحديد طبيعة المشكلة، بينما يتناول الجزء الثاني القواعد والممارسات المحاسبية الحالية التي تتبعها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدد من البلدان. |
La reunión formuló valiosas recomendaciones sobre la manera de mejorar el marco normativo y político en el que funcionan las empresas pequeñas y medianas de África, facilitarles el acceso al crédito y mejorar la infraestructura de transporte y comunicaciones a fin de fomentar su actividad económica y su competitividad. | UN | ووضع الاجتماع توصيات قيِّمة بشأن تحسين البيئة التنظيمية وبيئة السياسات التي تعمل فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وتيسير حصول هذه المؤسسات على القروض وتحسين البنية الأساسية للنقل والاتصالات لتعزيز الأداء الاقتصادي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقوية قدرتها على التنافس. |
B. Contribución de las PYME al desarrollo económico 3 - 5 4 | UN | باء - إسهــام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية 3-5 |
22. No debía subestimarse la función de las PYMES en la producción relacionada con las exportaciones. | UN | 22- ولا ينبغي التقليل من أهمية دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الإنتاج الموجه للتصدير. |
i) Reconocer la contribución que pueden aportar las pequeñas y medianas empresas al éxito de los esfuerzos de adaptación y mitigación y al desarrollo económico. | UN | (ط) الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في نجاح جهود التكيف والتخفيف وفي عملية التنمية الاقتصادية؛ |
j. Curso práctico regional y subregional sobre el fortalecimiento de la función de las empresas pequeñas y medianas para mitigar la pobreza de las zonas rurales en un medio económico liberalizado; | UN | ي - حلقة عمل إقليمية/دون إقليمية عن تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التخفيف من وطأة الفقر في الريف في بيئة متحررة اقتصاديا؛ |
• EnviroServe puso de relieve la importancia de las empresas pequeñas y medianas para el desarrollo económico de países como Sudáfrica, señalando al mismo tiempo las dificultades con que se tropieza para mejorar el desempeño de esas empresas en relación con el medio ambiente. | UN | ● وأكدت شركة " EnviroServe " أهمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية لبلدان كثيرة منها جنوب أفريقيا على سبيل المثال، وأشارت في الوقت نفسه إلى الصعوبات التي تقف أمام تحسين أدائها البيئي. |