"المؤسسات القضائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones judiciales de la
        
    • las instituciones judiciales en
        
    • las instituciones judiciales del
        
    • de las instituciones judiciales de
        
    • las instituciones de justicia en
        
    • los departamentos de justicia de
        
    • instituciones judiciales en la
        
    • las instituciones judiciales de ese
        
    En su alocución, el Presidente Pocar destacó la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación con las instituciones judiciales de la región como parte del legado del Tribunal. UN وأبرز الرئيس، في حديثه، أهمية بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات القضائية في المنطقة كجزء من إرث المحكمة.
    Aliento también al Consejo de Seguridad a prestar apoyo a las instituciones judiciales de la región para que puedan proseguir la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وأشجع مجلس الأمن أيضا على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    las instituciones judiciales en la ex Yugoslavia siguen afrontando dificultades. UN وما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات.
    Eso reforzaría las instituciones judiciales en el Sudán para que se ocuparan de las violaciones pasadas, presentes y futuras que constituyen los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional. UN وذلك سيعزز المؤسسات القضائية في السودان للتعامل مع الانتهاكات الماضية والحالية والمستقبلية التي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    42. La mejora de las instituciones judiciales del Brasil se está debatiendo democráticamente en los tres poderes del Estado. UN 42- وتجري حالياً مناقشة تحسين المؤسسات القضائية في البرازيل بأسلوب ديمقراطي عن طريق السلطات الحكومية الثلاث.
    Cuestionamiento de las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina UN التحديات التي تواجه المؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك
    42. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito recoge información sobre normas internacionales relativas a la prevención del delito y la justicia penal y explora continuamente nuevos métodos de maximizar la eficacia de la asistencia técnica, sobre todo en la reconstrucción de las instituciones de justicia en situaciones de mantenimiento de la paz y posteriores a conflictos. UN 42- ويجمع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة معلومات عن المعايير الدولية المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويستكشف باستمرار سبلا جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية؛ خصوصا في إعادة بناء المؤسسات القضائية في حالات حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات.
    El Tribunal también alienta al Consejo de Seguridad a ayudar a las instituciones judiciales de la región a continuar la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN كما تشجع المحكمة أيضا مجلس الأمن على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    El programa desempeñará una función central en la organización de sesiones de capacitación para los profesionales locales que participen en la investigación y enjuiciamiento de crímenes de guerra y en la transferencia de los conocimientos y experiencia del Tribunal a las instituciones judiciales de la región. UN وسيضطلع البرنامج بدور رئيسي في تنظيم دورات تدريبية للعناصر المهنية المحلية الذين يقومون بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها وفي نقل خبرة المحكمة إلى المؤسسات القضائية في المنطقة.
    Asimismo, aliento al Consejo a que ayude a las instituciones judiciales de la ex Yugoslavia a proseguir la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وفي هذا السياق، أشجع أيضا المجلس على تيسير المهمة الملقاة على عاتق المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة من أجل مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    El proyecto de elaboración de actas en bosnio, serbio y croata recibió un fuerte apoyo, proyecto diseñado de conformidad con las necesidades expresadas por las instituciones judiciales de la región. UN وأعرب المؤتمرون عن تأييدهم القوي لمشروع تدوين سجلات المحكمة بالبوسنية والصربية والكرواتية، وهو مشروع صمم وفقا للاحتياجات التي أعربت عنها المؤسسات القضائية في المنطقة.
    las instituciones judiciales de la ex Yugoslavia siguieron tropezando con problemas para coordinar sus actividades, lo que, a su vez, puso en peligro el estado de derecho y la reconciliación en la región. UN وظلت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات فيما يتعلق بتنسيق أنشطتها، الأمر الذي أضر بدوره بسيادة القانون والمصالحة في المنطقة.
    las instituciones judiciales en la ex Yugoslavia siguen teniendo problemas para coordinar sus actividades. UN 66 - ولا تزال المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات في تنسيق أنشطتها.
    Adicionalmente, el Estado parte debe implementar programas de capacitación específicos para los actores judiciales encargados de representar a las instituciones judiciales en las áreas indígenas. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ برامج تدريبية محددة تستهدف العاملين في القضاء المكلّفين بتمثيل المؤسسات القضائية في مناطق الشعوب الأصلية.
    Adicionalmente, el Estado parte debe implementar programas de capacitación específicos para los actores judiciales encargados de representar a las instituciones judiciales en las áreas indígenas. UN وإضافةً إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ برامج تدريبية محددة تستهدف العاملين في القضاء المكلّفين بتمثيل المؤسسات القضائية في مناطق الشعوب الأصلية.
    La Fiscalía recomienda que se siga trabajando en la elaboración de criterios uniformes y adecuados para transferir causas entre las instituciones judiciales en Bosnia y Herzegovina y procure que el Tribunal del Estado retenga las causas más complejas. UN ويوصي المكتب بمواصلة العمل من أجل وضع معايير موحدة ومناسبة لنقل القضايا بين المؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك، ومن أجل ضمان أن تحتفظ محكمة الدولة بالقضايا الأكثر تعقيدا.
    Entre las instituciones judiciales del Reino de Camboya figuran los tribunales provinciales y municipales y el Tribunal Militar, que juzgan delitos menores. UN وتضم المؤسسات القضائية في مملكة كمبوديا محاكم المقاطعات/البلديات والمحكمة العسكرية التي تعنى بالجرائم الدنيا.
    En consecuencia, el Gobierno de Marruecos puso en marcha una reforma exhaustiva del sector de la justicia con el fin de lograr que las instituciones judiciales del país sean más coherentes, eficientes y transparentes, además de más imparciales y accesibles. UN ولذلك فقد شرعت حكومته في إصلاح شامل لقطاع القضاء، الذي يهدف إلى جعل المؤسسات القضائية في البلد أكثر تماسكا وكفاءة وشفافية، وأكثر عدلا ويسرا.
    El 31 de marzo el Presidente Pocar se trasladó a Bruselas para participar en una conferencia de donantes sobre las necesidades de financiación de las instituciones judiciales del Estado de Bosnia y Herzegovina y exhortó a la comunidad internacional a que siguiera apoyando a las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina. UN وفي 13 آذار/مارس توجه الرئيس بوكار إلى بروكسل لحضور مؤتمر البلدان المانحة، الذي كرس لاحتياجات تمويل المؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لهذا البلد.
    Para consolidar la paz es indispensable ofrecer normas mínimas de justicia, y empezar a crear las capacidades de las instituciones judiciales de Kosovo recientemente restablecidas. UN ومن الضروري إحلال السلم لتوفير المعايير الدنيا للعدالة وللبدء في بناء قدرات المؤسسات القضائية في كوسوفو التي أعيد إنشاؤها مؤخرا.
    :: Conferencias sobre el tema de las instituciones judiciales de la Haya para estudiantes, y conferencias en la Universidad Nacional de Malasia y la Universidad de Tecnología MARA UN :: ألقت محاضرات عن موضوع المؤسسات القضائية في لاهاي أمام طلبة ومحاضرين في جامعة ماليزيا الوطنية وجامعة مارا للتكنولوجيا.
    El 23 de enero, el Ministerio de Justicia, la MINUSMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Europea establecieron un grupo técnico de trabajo que se reúne semanalmente, como parte de los esfuerzos para restablecer las instituciones de justicia en el norte. UN ٣١ - وفي 23 كانون الثاني/يناير قامت وزارة العدل والبعثة المتكاملة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق عامل تقني يجتمع أسبوعيا في إطار الجهود الرامية إلى إعادة إرساء المؤسسات القضائية في الشمال.
    :: Las estadísticas sobre el número de juezas que trabajaban en los departamentos de justicia de todo el país en 2013, con indicación del puesto que ocupan, figuran en el cuadro siguiente: UN :: ويعرض الجدول أدناه الإحصاءات المتعلقة بالقاضيات العاملات في المؤسسات القضائية في جميع أنحاء البلد واللاتي يشغلن منصبا قضائيا في عام 2013:
    Visita de cinco semanas a los Estados Unidos de América para familiarizarse con las instituciones judiciales de ese país, bajo los auspicios de la organización Crossroads Africa, 1984. UN زيارة مدتها خمسة أسابيع للولايات المتحدة الأمريكية تحت رعاية منظمة Crossroads Africa (أفريقيا في ملتقى الطرق)، 1984، للتعرف على المؤسسات القضائية في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus