BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. | UN | وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. | UN | وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة. |
Un gran número de miembros del público y también instituciones especializadas participaron en este acto. | UN | وشارك في هذه المناسبة عدد كبير من أفراد الجمهور فضلاً عن المؤسسات المتخصصة. |
Es indispensable asimismo obtener la cooperación de los organismos especializados. | UN | وأضاف أنه لا غنى في هذا الصدد عن المساعدة المقدمة من المؤسسات المتخصصة. |
Las instituciones especializadas pueden dirigir la labor de aplicación de las recomendaciones a nivel nacional. | UN | وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني. |
Se ha iniciado la prestación de asistencia a los niños discapacitados en cooperación con instituciones especializadas. | UN | وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة. |
B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
Igualmente, existe un conjunto de instituciones especializadas que atienden diversas áreas de la problemática juvenil. | UN | وبالمثـــل، تـــوجد مجموعة من المؤسسات المتخصصة التي تعالج الجوانب المختلفة لمشاكل الشباب. |
Estas instituciones especializadas también pueden estar vinculadas a programas de investigación de las universidades. | UN | ويجوز أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج البحث في الجامعات. |
B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
En estas dos últimas esferas, el apoyo es prestado de forma independiente por las instituciones especializadas, que actúan por sí mismas o asociadas a universidades. | UN | وفيما يتعلق بهذين المجالين اﻷخيرين، تقوم المؤسسات المتخصصة بتقديم الدعم، بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع الجامعات. |
Estas instituciones especializadas podrían vincularse a programas de investigación de las universidades. | UN | ويمكن أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج بحوث الجامعات. |
Las instituciones especializadas de todo tipo deben también participar en forma activa. | UN | كذلك يجب إشراك المؤسسات المتخصصة بجميع أنواعها بصورة إيجابية في هذه اﻷنشطة. |
B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité | UN | مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة |
Número de refugiados y desplazados internos que se benefician de la disponibilidad de combustible de calefacción en las instituciones especializadas. | UN | :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة. |
En el transcurso de los últimos 20 años, los organismos especializados han proporcionado información sobre cifras alarmantes relativas a las personas infectadas. | UN | وتفيد المؤسسات المتخصصة بأنه سُجلت خلال السنوات العشرين الماضية إحصاءات عن الأشخاص المصابين تنذر بالخطر. |
Los responsables del UNIFEM con quien la Relatora Especial se reunió en Nueva York, se mostraron dispuestos a coordinar estas actividades con los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وأبدى مسؤولو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الذين اجتمعت إليهم المقررة الخاصة في نيويورك استعدادهم لضمان تنسيق هذه الإجراءات ضمن المؤسسات المتخصصة في الأمم المتحدة. |
Es de esperar que la Comisión pueda cooperar con los organismos especializados de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة. |
- Alentar a los establecimientos especializados en la comercialización y procesamiento de imágenes satelitales de valor añadido a que presten atención a aplicaciones realistas de teleobservación. | UN | - تشجيع المؤسسات المتخصصة في مجال تسويق ومعالجة الصور الفضائية ذات القيمة المضافة على الاهتمام بالتطبيقات الموضوعية للاستشعار عن بعد. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la Conferencia Islámica a que adopten medidas eficaces para ampliar el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Se pide a las empresas especializadas que creen sistemas de seguridad universalmente aplicables. | UN | ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا. |
Entre los participantes en la reunión había representantes de las organizaciones especializadas en África, así como de organizaciones subregionales, instituciones nacionales y ONG interesadas. | UN | وضم المشاركون في الاجتماع ممثلين عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا فضلاً عن المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |