"المؤسسات المتخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instituciones especializadas
        
    • organismos especializados
        
    • centros especializados
        
    • establecimientos especializados
        
    • los órganos especializados
        
    • las empresas especializadas
        
    • las organizaciones especializadas
        
    BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    Un gran número de miembros del público y también instituciones especializadas participaron en este acto. UN وشارك في هذه المناسبة عدد كبير من أفراد الجمهور فضلاً عن المؤسسات المتخصصة.
    Es indispensable asimismo obtener la cooperación de los organismos especializados. UN وأضاف أنه لا غنى في هذا الصدد عن المساعدة المقدمة من المؤسسات المتخصصة.
    Las instituciones especializadas pueden dirigir la labor de aplicación de las recomendaciones a nivel nacional. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    Se ha iniciado la prestación de asistencia a los niños discapacitados en cooperación con instituciones especializadas. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    Igualmente, existe un conjunto de instituciones especializadas que atienden diversas áreas de la problemática juvenil. UN وبالمثـــل، تـــوجد مجموعة من المؤسسات المتخصصة التي تعالج الجوانب المختلفة لمشاكل الشباب.
    Estas instituciones especializadas también pueden estar vinculadas a programas de investigación de las universidades. UN ويجوز أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج البحث في الجامعات.
    B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    En estas dos últimas esferas, el apoyo es prestado de forma independiente por las instituciones especializadas, que actúan por sí mismas o asociadas a universidades. UN وفيما يتعلق بهذين المجالين اﻷخيرين، تقوم المؤسسات المتخصصة بتقديم الدعم، بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع الجامعات.
    Estas instituciones especializadas podrían vincularse a programas de investigación de las universidades. UN ويمكن أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج بحوث الجامعات.
    Las instituciones especializadas de todo tipo deben también participar en forma activa. UN كذلك يجب إشراك المؤسسات المتخصصة بجميع أنواعها بصورة إيجابية في هذه اﻷنشطة.
    B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    Número de refugiados y desplazados internos que se benefician de la disponibilidad de combustible de calefacción en las instituciones especializadas. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    En el transcurso de los últimos 20 años, los organismos especializados han proporcionado información sobre cifras alarmantes relativas a las personas infectadas. UN وتفيد المؤسسات المتخصصة بأنه سُجلت خلال السنوات العشرين الماضية إحصاءات عن الأشخاص المصابين تنذر بالخطر.
    Los responsables del UNIFEM con quien la Relatora Especial se reunió en Nueva York, se mostraron dispuestos a coordinar estas actividades con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وأبدى مسؤولو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الذين اجتمعت إليهم المقررة الخاصة في نيويورك استعدادهم لضمان تنسيق هذه الإجراءات ضمن المؤسسات المتخصصة في الأمم المتحدة.
    Es de esperar que la Comisión pueda cooperar con los organismos especializados de las Naciones Unidas en este sentido. UN فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة.
    - Alentar a los establecimientos especializados en la comercialización y procesamiento de imágenes satelitales de valor añadido a que presten atención a aplicaciones realistas de teleobservación. UN - تشجيع المؤسسات المتخصصة في مجال تسويق ومعالجة الصور الفضائية ذات القيمة المضافة على الاهتمام بالتطبيقات الموضوعية للاستشعار عن بعد.
    2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la Conferencia Islámica a que adopten medidas eficaces para ampliar el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Se pide a las empresas especializadas que creen sistemas de seguridad universalmente aplicables. UN ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا.
    Entre los participantes en la reunión había representantes de las organizaciones especializadas en África, así como de organizaciones subregionales, instituciones nacionales y ONG interesadas. UN وضم المشاركون في الاجتماع ممثلين عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا فضلاً عن المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus