"المؤسسات المصرفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones bancarias
        
    • de instituciones bancarias
        
    • instituciones financieras
        
    • establecimientos bancarios
        
    • institución bancaria
        
    • las entidades bancarias
        
    • por la institución financiera
        
    • a los bancos
        
    • de Bancos e Instituciones
        
    Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    las instituciones bancarias de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre hombres y mujeres en relación con sus operaciones financieras. UN إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية.
    El Grupo aprovecha la oportunidad para reiterar la necesidad de que todas las instituciones bancarias intensifiquen su cooperación. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليؤكد مجددا الحاجة إلى تعاون أكبر من جانب جميع المؤسسات المصرفية.
    Se prevé que antes de finalizar la primera etapa del proceso de fusión del sector en 2005, el número de instituciones bancarias habrá disminuido de 89 a unas 25. UN ومن المتوقع بنهاية المرحلة الأولى من دمج ذلك القطاع في عام 2005 أن ينخفض عدد المؤسسات المصرفية من 89 إلى نحو 25 مؤسسة.
    Se mantendrá un registro de todos los estados de cuentas recibidos de instituciones financieras respecto de las inversiones. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    Las organizaciones no gubernamentales han establecido, en las zonas rurales, sistemas de cooperativas que hacen las veces de establecimientos bancarios destinados a las mujeres que no pueden obtener financiación para sus pequeñas explotaciones agrícolas o artesanales. UN وأنشئت منظمات غير حكومية في المناطق الريفية، وأقيمت شبكات من التعاونيات تقوم بدور المؤسسات المصرفية لمساعدة المرأة على تمويل ما تقوم به من مشاريع صغيرة في مجالي الزراعة أو الصناعات التقليدية.
    Esto también afecta a las instituciones bancarias extranjeras, ya que se les impone multas por realizar operaciones con Cuba. UN ويؤثر هذا أيضا على المؤسسات المصرفية الأجنبية حيث تُفرَض عليها الغرامات بسبب إجرائها لعمليات في كوبا.
    - las instituciones bancarias y de seguros se esfuercen aún más por promover acuerdos sobre seguros de almacén a almacén para los cargamentos en tránsito; UN ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛
    - las instituciones bancarias y de seguros se esfuercen aún más por promover acuerdos sobre seguros de almacén a almacén para los cargamentos en tránsito; UN ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛
    • A menudo, las instituciones bancarias no perciben el valor social de los programas agrícolas que necesitan asistencia financiera urgente. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    Instamos a las instituciones bancarias y financieras internacionales a que presten un fuerte apoyo al Banco y estudien la manera de participar en sus actividades. UN ونناشد المؤسسات المصرفية والمالية الدولية أن تدعم بقوة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر اﻷسود وتبحث الوسائل والسبل اللازمة للمشاركة في أنشطته.
    De cualquier modo, el hecho de que sean numerosas las instituciones bancarias que actúan en un país con economía en transición no indica forzosamente un grado elevado de competencia en la actividad financiera. UN ومهما يكن من أمر، فإن قيام عدد كبير من المؤسسات المصرفية بالعمل في اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية لا يشير بالضرورة إلى درجة عالية من المنافسة في اﻷنشطة المالية.
    La reforma de las instituciones bancarias existentes fue anterior al desarrollo institucional de los mercados bursátiles. UN ومن ثم، فقد بدأ إصلاح المؤسسات المصرفية الحالية قبل التطور المؤسسي الجديد في أسواق اﻷسهم.
    En virtud de una decisión adoptada por el Banco del Líbano, este acuerdo se hizo obligatorio para todas las instituciones bancarias y similares. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    No obstante, conviene mencionar que las actividades de las instituciones bancarias y financieras de Haití están controladas por el Banco de la República de Haití. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية.
    Entre las instituciones bancarias y financieras del Estado de Qatar y el Banco Central de Qatar hay una cooperación y coordinación permanentes. UN وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي.
    Estas directrices se emitieron con el objetivo de evitar que las instituciones bancarias malasias se utilizaran para el blanqueo de dinero. UN ولقد تم إصدار هذه المبادئ التوجيهية لمنع استخدام المؤسسات المصرفية الماليزية كوسيلة لغسل الأموال.
    Pero, recurriendo a la interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, podría decirse que tiene respaldo legal. UN بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا.
    Al haberse advertido esta laguna, se presentará en breve al Parlamento un proyecto de ley para modificar la Ley de instituciones bancarias y financiera. UN وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان.
    Se mantendrá un registro de todos los estados de cuentas recibidos de instituciones financieras respecto de las inversiones. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    También ha de identificarse el nombre de la institución bancaria que actúa en nombre del cliente que ordena la transacción. UN وينبغي أن تكون أسماء المؤسسات المصرفية التي تعمل لحساب العملاء أصحاب الأمر بالتحويل مبيّنة أيضا.
    Esas empresas solían tener poco acceso a los créditos, ya que la mayoría de ellas no podía ofrecer las garantías exigidas por las entidades bancarias oficiales. UN وإمكانية الحصول على اعتمادات لهذه المشاريع محدودة عادة، نظرا لعدم قدرة معظم أصحابها على استيفاء الشروط المرافقة التي تضعها المؤسسات المصرفية الرسمية.
    Las inversiones se registrarán en un libro en el que se indicarán los detalles pertinentes de cada operación, entre ellos, el valor nominal, el coste de la inversión, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el valor periódico de mercado de la inversión como figure en el estado de cuentas presentado por la institución financiera correspondiente, el producto de la venta y el importe de los réditos cobrados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، وتكلفة الاستثمار، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، والقيمة السوقية للاستثمار من حين لآخر كما تعكسه كشوفات الحساب التي تقدمها المؤسسات المصرفية المعنية، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    Además, para que sea efectivo el marco perfeccionado debería aplicarse igualmente a los bancos y a las entidades no bancarias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينطبق الإطار المحسَّن، لكي يكون فعالا، على المؤسسات المصرفية وغير المصرفية على السواء.
    No obstante, el Banco utilizará las disposiciones de la Ley de Bancos e instituciones financieras de 2000 y todas las leyes penales del país para proceder judicialmente contra los delincuentes, ya que el Banco considera delitos los actos de terrorismo y todas las partes implicadas, incluidos los financieros, serán perseguidos con arreglo al derecho penal. UN بيد أن المصرف سوف يستعين بأحكام قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 2000 وبجميع القوانين الجنائية القائمة في البلد من أجل ملاحقة المجرمين قضائيا، لأنه يعتبر الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية تخضع جميع الأطراف التي تتورط فيها للمحاكمة (ومن بينهم رجال المال) بموجب القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus