"المؤسسات المعنية بسيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones del estado de derecho
        
    • las instituciones encargadas del estado de derecho
        
    Todavía subsisten importantes lagunas en la ejecución de la reforma de la policía nacional y la consolidación de las instituciones del estado de derecho. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Reforma acelerada de las instituciones del estado de derecho UN تسارع وتيرة إصلاح المؤسسات المعنية بسيادة القانون
    La debilidad de las instituciones del estado de derecho en Haití seguirá siendo óbice para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN 15 - وسيظل ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى البعيد.
    Mediante sus actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento de las instituciones encargadas del estado de derecho en Kosovo, la EULEX ha logrado determinar el grado de competencia de dichas autoridades y los ámbitos que requieren actividades complementarias de reforma. UN ووضعت، من خلال رصد المؤسسات المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وتوجيهها وإسداء المشورة لها، صورة عن اختصاصات تلك السلطات، وحددت المجالات التي يمكن استهدافها بزيادة جهود الإصلاح.
    Cuadro 5.14 Objetivo de la Organización: Habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من النـزاع من إعداد قدرات وخدمات مستدامة بالامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة
    El proyecto está orientado a la elaboración de una política nacional relativa al estado de derecho, incluida la formulación de un plan nacional de acción, el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la promulgación y consolidación de leyes palestinas. UN ويهدف البرنامج إلى وضع سياسة وطنية تتعلق بسيادة القانون، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية وتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون ووضع القوانين الفلسطينية وتعزيزها.
    Sin embargo, el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho sigue siendo un reto a largo plazo; mejorar los resultados en esta esfera sigue siendo una preocupación esencial tanto para Kosovo como para las comunidades regional e internacional. UN ومع ذلك، فإن تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون لا يزال يمثّل تحديا طويل الأجل، وستظل مهمة تحسين الأداء في هذا المجال شاغلا أساسيا لكل من كوسوفو وللجماعة الإقليمية والمجتمع والدولي.
    En consonancia con las iniciativas de la MINUSTAH dirigidas a apoyar un desarrollo sincronizado de todas las instituciones del estado de derecho, el PNUD, en consulta con el Gobierno, apunta a establecer un fondo fiduciario conjunto de promoción del estado de derecho que facilite la movilización y la coordinación de la ayuda internacional. UN وتمشيا وجهود البعثة الرامية إلى دعم تطوير جميع المؤسسات المعنية بسيادة القانون على نحو متسق، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الحكومة، على إنشاء صندوق استئماني مشترك لدعم سيادة القانون، من شأنه تيسير حشد المعونة الدولية وتنسيقها.
    Los recursos servirán para mejorar la infraestructura, mientras la Misión continúa ampliando la capacidad de las instituciones del estado de derecho para fortalecer los esfuerzos del Gobierno por afirmar y mejorar el cumplimiento de la ley en todo el país, lo que a su vez creará un clima de seguridad propicio para la reconstrucción y la recuperación económica. UN وستساهم الموارد في تحسين الهياكل الأساسية في حين تواصل البعثة بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون على تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لإنشاء مؤسسات إنفاذ القانون وتعزيزها في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تهيئة البيئة الأمنية المناسبة للتعمير والانتعاش الاقتصادي.
    La situación de los derechos humanos en Liberia siguió mejorando, aunque la debilidad de las instituciones del estado de derecho, la inseguridad económica y el acceso limitado a los servicios sociales siguieron planteando graves obstáculos para la protección efectiva de esos derechos. UN 39 - استمرت حالة حقوق الإنسان في التحسن في ليبريا رغم أن ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون وانعدام الأمن الاقتصادي والسبل المحدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية أمور ظلت تطرح تحديات خطيرة لفعالية حماية حقوق الإنسان.
    La UNMIL también prestó asistencia al Gobierno en el fortalecimiento de la gobernanza y la reconciliación, concretamente en relación con la reforma electoral, las cuestiones relativas a la tierra y la consolidación de la autoridad del Estado, a la vez que siguió esforzándose por fortalecer las instituciones del estado de derecho. UN وساعدت البعثة الحكومة أيضاً في تعزيز الحكم الرشيد والمصالحة، وبالتحديد في الإصلاح الانتخابي والمسائل المتعلقة بالأراضي وتوطيد سلطة الدولة، وواصلت في الوقت نفسه بذل جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Durante el ejercicio 2011/12, la Misión continuará denunciando e investigando las violaciones de los derechos humanos en los campamentos de desplazados y en las zonas propensas a la violencia, y desarrollando la capacidad de las instituciones del estado de derecho de Haití para proteger a las víctimas de abusos y llevar ante la justicia a quienes los cometan. UN 54 - وستواصل البعثة خلال الفترة 2011/2012 الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات المشردين والمناطق المعرضة للعنف، والتحقيق فيها، وبناء قدرة المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي على حماية الضحايا من الإيذاء ومقاضاة المخالفين.
    60. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó que el PNUD, el ACNUR, el FNUAP y la UNMIL seguían prestando apoyo con el objetivo de reestructurar y construir la capacidad de las instituciones del estado de derecho. UN 60- وأبلغ الفريق القطري عن مواصلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقديم الدعم بغية إعادة هيكلة المؤسسات المعنية بسيادة القانون وبناء قدراتها(136).
    El Consejo, en su resolución 2086 (2013), había destacado la importancia de reforzar a las instituciones del estado de derecho en el contexto del mantenimiento de la paz y la necesidad de ayudar a las autoridades nacionales a definir las prioridades y estrategias esenciales con respecto a las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias. UN وشدد المجلس في قراره 2086 (2013) على أهمية تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون في سياق حفظ السلام، وعلى ضرورة مساعدة السلطات الوطنية في تحديد الأولويات ووضع الاستراتيجيات الحاسمة الأهمية فيما يتعلق بأعمال الشرطة والمؤسسات القضائية ومنظومة المؤسسات الإصلاحية.
    Prestación de apoyo para la celebración de 120 reuniones de foros estatales sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho para permitir a los jefes, comisionados, jueces, fiscales y agentes de policía y funcionarios de prisiones fortalecer las instituciones del estado de derecho mediante una mejor coordinación, y prestación de apoyo para la creación de capacidad para los jueces, fiscales y funcionarios del estado de derecho competentes UN تقديم الدعم اللازم لعقد 120 اجتماعا لمنتديات سيادة القانون على صعيد الولايات، كي يتسنى لرؤساء القبائل والمفوضين والقضاة والمدعين العامين والمسؤولين في الشرطة والسجون تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون من خلال تحسين التنسيق وتقديم الدعم لبناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمسؤولين المعنيين بسيادة القانون
    Objetivo de la Organización: Habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في المجتمعات الخارجة من النـزاع من إعداد قدرات وخدمات مستدامة في امتثال تام لميثاق الأمم المتحدة
    Objetivo de la Organización: Habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في المجتمعات الخارجة من النـزاع من إعداد قدرات وخدمات مستدامة في امتثال تام لميثاق الأمم المتحدة
    Objetivo de la Organización: Habilitar a las instituciones encargadas del estado de derecho y la seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para crear capacidad y servicios sostenibles en pleno cumplimiento de la Carta de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من النـزاع من تطوير قدرات وخدمات مستدامة بالامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus