El Comité recomienda también que se creen los nexos apropiados entre las instituciones nacionales y regionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
viii) Apoyo a las instituciones nacionales y regionales en la reunión y análisis de datos y el seguimiento de las tendencias ambientales; | UN | `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛ |
El primero es fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de promover la NEPAD. | UN | أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة. |
las instituciones nacionales y regionales se verán favorecidas con actividades de fortalecimiento de capacidades y asesoramiento y apoyo técnico. | UN | وستستفيد المؤسسات الوطنية والإقليمية من أنشطة تنمية القدرات فضلاً عن المشورة والدعم الفنيين. |
El programa regional también seleccionará y desarrollará un grupo de instituciones nacionales y regionales y realzará la capacidad de éstas para realizar programas, mediante cursos breves de capacitación, seminarios prácticos y establecimiento de redes. | UN | وسوف يحدد البرنامج اﻹقليمي أيضا ويستحدث مجموعة أساسية من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ويزيد من قدرتها على تنفيذ البرامج من خلال التدريب القصير اﻷجل وملفات العمل والربط الشبكي. |
Sugirió además que el Grupo de Trabajo estudiara la posibilidad de contratar a expertos para promover la interpretación y el desarrollo de los derechos de las minorías, así como promover y crear activamente conciencia acerca de la Declaración por medio de su labor con las instituciones nacionales y regionales, y con los organismos existentes. | UN | واقترح أيضا أن يبحث الفريق العامل إمكانيات إشراك الخبراء لتفسير وتنمية حقوق الأقليات والترويج للإعلان بنشاط والتوعية به عن طريق العمل مع المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة فضلا عن الوكالات. |
ii) Aumento de la utilización de indicadores de las diferencias por razón de género y de análisis actualizados, metodologías y datos proporcionados por la Comisión para apoyar a las instituciones nacionales y regionales en relación con cuestiones prioritarias; | UN | `2 ' زيادة استخدام التحليلات الحديثة ووجود مؤشرات ومنهجيات ومعلومات تراعي الفوارق بين الجنسين تضعها وتقدمها اللجنة لدعم المؤسسات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالقضايا ذات الأولوية؛ |
En consecuencia, se pidió que el PAT promoviera la capacidad técnica local para la población y el desarrollo mediante la creación de asociaciones eficaces con las instituciones nacionales y regionales. | UN | وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
19. El fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales también sirve para apoyar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات. |
Las i Scientific institutionsnstituciones científicas subrayaron la necesidad emphasized the need for de que las instituciones nacionales y regionales tanto gubernamentales como no gubernamentales participaran en involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in las tareas de vigilanciamonitoring, reunión de datos y aplicacióndata collection and implementation. | UN | وأكدت المؤسسات العلمية الحاجة إلى إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الطابع الحكومي وغير الحكومي لعرض وجمع البيانات والتنفيذ. |
Un reto importante es fomentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de realizar las actividades relacionadas con la aplicación de la NEPAD. | UN | 60 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في بناء قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المكلفة بمهام تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En el plano regional, se trata, entre otras cosas, de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de la aplicación de la NEPAD, dotándolas de competencias técnicas y de recursos financieros adecuados. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، توجد، بين أمور أخرى، حاجة إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمدّها بالمهارات التقنية المناسبة والموارد المالية الوافية بالغرض. |
El WCMC del PNUMA facilitará en particular la creación de capacidad de las instituciones nacionales y regionales para que puedan acceder a los datos y la información sobre diversidad biológica y analizarlos, sobre todo con respecto a las zonas protegidas. | UN | وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية. |
Es imperiosa la necesidad de fomentar las capacidades de las instituciones nacionales y regionales transfiriendo y desarrollando tecnologías adecuadas para cada país y en consonancia con los entornos de la región, y adoptar medidas eficaces para detener la degradación de la tierra y combatir la desertificación. | UN | وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر. |
Al mismo tiempo, demuestran el valor de ONUSPIDER para crear alianzas que permitan aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales que desempeñan un papel en la reducción de riesgos de desastres y la respuesta de emergencia en países en desarrollo. | UN | وهي تدل في الوقت نفسه على قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية التي لها دور في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية. |
El PNUD, en coordinación con las instituciones nacionales y regionales, como el Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central, ha estado trabajando en el fortalecimiento de los sistemas legislativos y administrativos nacionales para la gestión de los casos de desastre y riesgos y las capacidades en el plano nacional. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي. |
a) i) Aumento de la consolidación de las instituciones nacionales y regionales que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el género; | UN | (أ) `1 ' تحسُّن عملية توحيد المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تعنى بقضايا نوع الجنس؛ |
Este es un programa de capacitación que tiene como objetivo aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales para comprender la interrelación entre género, pobreza y empleo y desarrollar, implementar y evaluar políticas y programas que contribuyan a disminuir la pobreza y el desempleo, incorporando la dimensión de género en su formulación. | UN | وهو برنامج تدريبي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية على تفهم العلاقة المتبادلة بين نوع الجنس والفقر والعمل وإلى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تساهم في الحد من الفقر والبطالة، بإدراج البعد الجنساني في مضمونها. |
El aumento de la capacidad, mediante el establecimiento de instituciones nacionales y regionales en los países en desarrollo, o mediante el fortalecimiento de las ya existentes, ha sido una de las tareas primarias de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo por lo que hace a las actividades que han recibido apoyo de diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بتعزيز القدرات، عن طريق بناء المؤسسات وتدعيم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية في البلدان النامية، كان ذلك موضع تركيز رئيسي للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من حيث اﻷنشطة التي تدعمها مختلف المؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة. |
50. La Dirección Regional de África asignó 2,8 millones de dólares al programa regional sobre cuestiones de género para fortalecer las instituciones regionales y nacionales que se ocupan de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | 50 - وتم تخصيص 2.8 مليون دولار لبرنامج الشؤون الجنسانية الإقليمي الخاص بالمكتب الإقليمي لأفريقيا، وذلك لشد أزر المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
las organizaciones nacionales y regionales establecen servicios que habilitan a las industrias para su acceso al mercado y les prestan asistencia para aumentar la capacidad productiva. | UN | المؤسسات الوطنية والإقليمية تنشئ خدمات لتمكين الصناعات من النفاذ إلى الأسواق وتساعد الصناعات على زيادة قدراتها الإنتاجية. |