"المؤسسات الوطنية والمحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones nacionales y locales
        
    • de instituciones nacionales y locales
        
    Sin embargo, la información no llega en general directamente a esos usuarios; se filtra a través de las instituciones nacionales y locales, lo que les proporciona una base muy objetiva para determinar las medidas necesarias. UN بيد أن المعلومات لا تصل مباشرة إلى هؤلاء المستعملين، بصورة عامة؛ فهي ترشح عن طريق المؤسسات الوطنية والمحلية التي تزودهم بالأساس الأكثر اتساماً بالموضوعية حول الإجراءات الضرورية التي يجب اتخاذها.
    Esas actividades se centran en fortalecer las instituciones nacionales y locales para que se ocupen de la mitigación, la preparación y la respuesta en casos de desastre. UN وتركز تلك الجهود على تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية بغرض تنفيذ تدابير التخفيف من حدة الكوارث والتأهب والتصدي لها.
    La responsabilidad de estas medidas recae sobre las instituciones nacionales y locales competentes. UN وتتولى المؤسسات الوطنية والمحلية المختصة مسؤولية هذه التدابير.
    Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    :: las instituciones nacionales y locales apoyan de forma eficaz y sostenible la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN :: تقديم المؤسسات الوطنية والمحلية دعماً فعّالاً ومستداماً لمشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Algunas Partes subrayan la necesidad de crear un entorno que permita la interacción y la cooperación con las instituciones nacionales y locales. UN وتشدّد بعض الأطراف على الحاجة إلى تهيئة بيئة للتفاعل والتعاون مع المؤسسات الوطنية والمحلية.
    Esboza un papel esencial para las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la reconstrucción y la restauración y el establecimiento de las instituciones nacionales y locales de gobernanza representativa en el Iraq. UN ويسند دورا حيويا للأمم المتحدة في مجال الإغاثة الإنسانية، وإعادة البناء، وإعادة المؤسسات الوطنية والمحلية الممثلة للشعب في العراق وإنشائها.
    las instituciones nacionales y locales carecen con excesiva frecuencia de la capacidad necesaria para hacer frente a las crisis humanitarias. UN 32 - وكثيراً ما تفتقد المؤسسات الوطنية والمحلية القدرة الكافية على معالجة هذه الأزمات الإنسانية.
    Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, que colaboró con las instituciones nacionales y locales durante la evaluación inicial de las necesidades y de los daños. UN وأُوفد فريق تابع للأمم المتحدة لتقدير الكوارث والتنسيق، عمل بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمحلية خلال عملية التقدير الأولية للاحتياجات والأضرار.
    Con todo, queda mucho por hacer para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y locales de incorporar estos nuevos enfoques como parte integrante de las reformas institucionales y normativas. UN غير أنه يتعين عمل المزيد لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على إدراج هذه النهج الجديدة باعتبارها جزءا من الإصلاحات المؤسسية والسياسية.
    Queremos promover y realzar todas las formas de participación directa de los niños en la vida cívica, comprometiendo a las instituciones nacionales y locales con este fin. UN ونريد تشجيع وتعزيز كل أشكال المشاركة المباشرة من جانب الأطفال في الحياة المدنية من خلال التزام المؤسسات الوطنية والمحلية بهذه الغاية.
    En Colombia se ha venido dando un amplio debate en relación con la problemática de las armas pequeñas y ligeras en el cual han participado las instituciones nacionales y locales y la sociedad civil. UN وقد ظلت مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة موضوع مناقشات مستفيضة في كولومبيا شاركت فيها المؤسسات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    Al mismo tiempo, el Gobierno Federal de Transición ha preparado un decreto sobre la inclusión de la mujer en la política, en el que se fija una tasa de participación de las mujeres del 30% en todas las instituciones nacionales y locales. UN وفي موازاة ذلك، أعدت الحكومة الاتحادية الانتقالية مرسوما بشأن إشراك المرأة في العمل السياسي، يحدد نسبة 30 في المائة كمعدل لمشاركتها في جميع المؤسسات الوطنية والمحلية.
    También refleja el apoyo a las instituciones nacionales y locales en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración que se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق السلام في دارفور.
    También refleja el apoyo a las instituciones nacionales y locales en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración que se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    Se imparte capacitación a las mujeres acerca de las normas jurídicas nacionales e internacionales a fin de que puedan ejercer mejor sus derechos con la ayuda de las instituciones nacionales y locales. UN وتدرب النساء على القواعد والمعايير القانونية الوطنية والدولية لتمكينهن من ممارسة حقوقهن بصورة أفضل بمساعدة بعض المؤسسات الوطنية والمحلية.
    También refleja el apoyo a las instituciones nacionales y locales en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración que se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    Mayor capacidad de las instituciones nacionales y locales de aplicar políticas de recuperación nacional encaminadas a eliminar los factores de desestabilización que persisten desde la crisis de 2006 UN ازدادت قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات الإنعاش الوطنية التي تتصدى لعوامل النزاع المزعزِعة للاستقرار المتبقية من أزمة عام 2006
    Los servicios de asesoramiento a ese país están destinados a promover la legislación sobre cuestiones constitucionales e institucionales y ofrecer a las instituciones nacionales y locales la ayuda de expertos necesaria para aplicar los criterios internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en estrecho contacto con el Gobierno y los ciudadanos de Georgia. UN وترمي الخدمات الاستشارية التي تقدم إلى ذلك البلد إلى تعزيز التشريعات في اﻷمور الدستورية والمؤسسية وإلى تزويد المؤسسات الوطنية والمحلية بالخبرة اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق المنتمين إلى أقليات، وذلك بالاتصال الوثيق بحكومة جورجيا ومواطنيها.
    Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de protección y promoción de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    a) Progreso en la restauración y establecimiento de instituciones nacionales y locales de gobierno representativo UN (أ) إحراز تقدم نحو استعادة وإنشاء المؤسسات الوطنية والمحلية اللازمة للحكم الممثل للشعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus