"المؤسسات اﻻقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones regionales
        
    • las empresas regionales
        
    • de instituciones regionales
        
    • a instituciones regionales
        
    • otras instituciones regionales
        
    Mi delegación se complace en observar que las instituciones regionales continúan contribuyendo a este fomento de la confianza. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه.
    Hoy en día las instituciones regionales e internacionales públicas y privadas desempeñan también un papel cada vez mayor. UN وقد أصبحت المؤسسات اﻹقليمية والدولية، العامة منها والخاصة، تضطلع اليوم كذلك بدور متعاظم.
    En algunos casos las instituciones regionales, entre ellas las comisiones regionales, han recibido apoyo financiero del PNUD para realizar sus actividades y, en muchas ocasiones, actuar como agentes de ejecución. UN وفي بعض الحالات، تلقت المؤسسات اﻹقليمية بما فيها اللجان اﻹقليمية، دعما ماليا من البرنامج الانمائي لتنفيذ أنشطتها، وأدت في كثير من الحالات دور الوكالات المنفذة.
    La apertura, la rendición de cuentas al ciudadano y otros principios del buen gobierno forman parte de las prácticas, la política y los planes de las instituciones regionales; UN تتجسد الصراحة والمساءلة وغيرهما من مبادئ الحكم السليم في ممارسات المؤسسات اﻹقليمية وسياساتها وخططها؛
    La CESPAO presta apoyo a las empresas regionales para afrontar los cambios que se producen en el entorno internacional y regional. UN ٩٨ - تساعد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )اﻹسكوا( المؤسسات اﻹقليمية على التكيف مع المناخ الدولي واﻹقليمي المتغير.
    F. Red de instituciones regionales en línea para el fomento de la capacidad en la administración y las finanzas públicas UN واو - ربط شبكة المؤسسات اﻹقليمية بحاسوب مركزي ﻷغراض بناء القدرات في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة
    En primer lugar, debemos reforzar las instituciones regionales y propiciar una cooperación regional intensificada. UN أولا، ينبغي لنا أن نعزز المؤسسات اﻹقليمية وننهض بالتعاون اﻹقليمي المكثف.
    A partir de 1982, Bélgica ha venido destacando reiteradamente la importancia de una creciente cooperación entre las instituciones regionales e internacionales interesadas en la promoción universal de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٢، دأبت بلجيكا مرارا وتكرارا على تأكيد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    las instituciones regionales podrían ser un conducto apropiado para orientar el proceso de creación de redes. UN وربما كانت المؤسسات اﻹقليمية أنسب الوسائل لتوجيه عملية إقامة الشبكات.
    Además, las instituciones regionales pueden tener, en principio, mejor acceso a los mercados financieros internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات اﻹقليمية تستطيع من حيث المبدأ أن تصل بشكل أفضل إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    En este esfuerzo, las Naciones Unidas, junto con las instituciones regionales y los organismos especializados, son un rayo de esperanza para millones de personas. UN وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر.
    Por consiguiente, es preciso fortalecer a las instituciones regionales que apoyan el desarrollo económico y las reformas en esa esfera. UN ولذلك يتعين تعزيز المؤسسات اﻹقليمية التي تدعم التنمية الاقتصادية واﻹصلاح الاقتصادي في هذه البلدان.
    las instituciones regionales se utilizarían como enlace con las instituciones nacionales. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales que actúan para erradicar la pobreza a que se presenten voluntarias para ayudarnos a alcanzar el objetivo de la Cumbre. UN ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    Se hizo hincapié en el fomento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología y en el establecimiento de contactos entre las instituciones regionales y subregionales. UN وجرى التأكيد على بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإقامة الشبكات بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    las instituciones regionales se utilizarían como enlace con las instituciones nacionales. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    las instituciones regionales e internacionales deben colaborar estrechamente y atender las necesidades de todos los agentes de ámbito nacional. UN وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني.
    Los informes del Secretario General nos confirman que continúa el fortalecimiento de las instituciones regionales. UN وتقارير اﻷمين العام تؤكد أن تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لا يزال مستمرا.
    Hay que reforzar la capacidad de las instituciones regionales y subregionales con el fin de promover la ejecución del Programa de Acción. UN ويجب تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Creando una red de enlaces entre las empresas y a través de las fronteras, las empresas regionales pueden permitir que las medidas de integración macroeconómica alcancen resultados significativos en la forma de una mayor eficiencia económica y un aumento del empleo, una corriente renovada de comercio e inversiones dentro de la región y hacia ella y una mejora de la relación de intercambio de la región. UN وبفضل إنشاء شبكة من الاتصالات العابرة للحدود فيما بين اﻷعمال التجارية، سيصبح بوسع المؤسسات اﻹقليمية المتعلقة بتنظيم المشاريع أن تمكن تدابير التكامل الاقتصادية الكلية من بلوغ نتائج قيمة في صورة زيادة الكفاءة الاقتصادية والعمالة، وتجدد التدفقات التجارية والمالية داخل المنطقة وإليها، وذلك إلى جانب تحسين معدلات التبادل التجاري بالمنطقة.
    El sistema de instituciones regionales también se amplió en ese momento para incluir la Corte Centroamericana de Justicia. UN كما تم توسيع شبكة المؤسسات اﻹقليمية في ذلك الوقت بحيث أصبحت تضم محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى.
    Asistencia al desarrollo prestada por Alemania a instituciones regionales UN المساعدة اﻹنمائية المقدمة من ألمانيا إلى المؤسسات اﻹقليمية
    106. La dependencia ha apoyado considerablemente la cooperación con otras instituciones regionales de Asia, contribuyendo de ese modo a una mejor coordinación de las iniciativas de política para el desarrollo sostenible. UN 106- ويسرت الوحدة إلى حد كبير التعاون مع المؤسسات الاقليمية الآسيوية ومن ثم أسهمت في تحسين اتساق المبادرات المتعلقة بالسياسات في ميدان التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus