"المؤسسات على الصعيدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones a nivel
        
    • instituciones en los planos
        
    • empresas a nivel
        
    • institucional tanto a nivel
        
    • las instituciones a los niveles
        
    Hay que adoptar también medidas para mejorar las instituciones a nivel nacional e internacional a fin de promover sistemas financieros estables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. UN وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    Por consiguiente, se considera que se podría elaborar una base mundial de conocimientos a costo relativamente bajo aprovechando las actividades en curso de muchas instituciones en los planos nacional y regional. UN لذلك فإن من المعتقد أنه يمكن إنشاء قاعدة معلومات عالمية بتكلفة منخفضة نسبيا وذلك بالاستفادة من الجهود القائمة التي بذلتها العديد من المؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    El grupo consideró, además, que debían realizarse más actividades de investigación y desarrollo institucional tanto a nivel nacional como internacional a fin de mejorar la capacidad actual para hacer frente adecuadamente a varias cuestiones relacionadas con el control eficaz y la reducción de la capacidad de pesca. UN كما كان من رأي الفريق أنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من اﻷعمال البحثية وجهود بناء المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين القدرات الحالية على معالجة المسائل العديدة المتصلة بالتحكم في قدرات صيد اﻷسماك معالجة سليمة وتخفيض تلك القدرات فعليا.
    Cabe señalar asimismo que la coherencia y la continuidad redundan en la permanencia de las instituciones a los niveles nacional y mundial. UN ويلاحظ أيضا أن لتساوق واستمرارية التقييم انعكاسات على استمرارية المؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    Trece Estados notificaron que prestaban ayuda para el fomento de las instituciones a nivel local y regional y que daban apoyo a actividades comunitarias por medio de programas de desarrollo alternativo y erradicación de los cultivos ilícitos. UN وقد أفادت ثلاث عشرة دولة بأن الدعم يقدم لبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي وأن الدعم للأنشطة المجتمعية يقدم عبر برامج التنمية البديلة وابادة المحاصيل غير المشروعة.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena recogieron, en un solo documento, la necesidad de contar con un marco integrado y cabal de normas y mecanismos, que deben aplicar concertadamente todas las instituciones a nivel tanto nacional como internacional. UN وغطى إعلان وبرنامج عمل فيينا، في وثيقة واحدة، الحاجة إلى إطار شامل ومتكامل للمعايير والآليات التي يتعين أن تنهض جميع المؤسسات على الصعيدين الدولي والوطني بتنفيذها على نحو متضافر.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن يُنظر إلى بناء المؤسسات على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي باعتباره عاملا سوف يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة.
    Ello podía lograrse utilizando marcos de planificación estructurados, fortaleciendo los vínculos entre las instituciones a nivel nacional y comunitario para mejorar la preparación ante los desastres relacionados con el clima, y aprovechando los mecanismos existentes, como los sistemas de alerta temprana. UN ويمكن ذلك من خلال استخدام أطر تخطيط هيكلية، وتعزيز الروابط القائمة بين المؤسسات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رفع مستوى التأهب للكوارث المرتبطة بالمناخ والاعتماد على الآليات القائمة، بما فيها نظم الإنذار المبكر.
    Otro objetivo consiste en abordar las reglamentaciones y normas, fortalecer las instituciones a nivel nacional y local, la capacidad de aplicación de la normativa y la concienciación, así como la eliminación sin riesgo de 530 toneladas de equipos contaminados con bifenilos policlorados. UN ومعالجة اللوائح والمعايير وتعزيز المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي، وقدرات الإنفاذ وزيادة الوعي وكذلك التخلص الآمن من 530 طناً من المعدات الملوثات بمركبات PCB.
    20. El fomento de las instituciones a nivel regional y local debe considerarse un factor que contribuirá a aumentar el grado de participación en las actividades impulsadas por el desarrollo alternativo. UN ٠٢ - ينبغي أن ينظر الى بناء المؤسسات على الصعيدين الاقليمي والمحلي باعتباره عاملا يسهم في تحسين مستوى المشاركة في اﻷنشطة التي ترعاها برامج التنمية البديلة .
    47. ¿Qué apoyo se presta al fomento de las instituciones a nivel nacional y regional, así como a las actividades comunitarias, mediante los programas de desarrollo alternativo o de erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas? UN ٧٤ - ما هو الدعم الذي تقدمه برامج التنمية البديلة و/أو برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة في مجال بناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي، وما هو الدعم الذي تقدمه تلك البرامج الى اﻷنشطة المجتمعية؟
    Lo cierto es que, en los diferentes países de África, el desarrollo institucional se halla en fases diversas, lo que debe tenerse especialmente presente cuando se consideren las instituciones en los planos nacional y local. UN فالواقع هو أن المؤسسات توجد في مراحل مختلفة من التطور في مختلف البلدان الأفريقية، ولا بد أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان، لا سيما لدى تناول المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Además, las oficinas de la UNAMA en cada provincia permitirán que la Misión supervise el proceso de creación de instituciones en los planos nacional y subnacional e identifique sectores que requieren apoyo particular. UN وإضافة إلى ذلك، سيمكن وجود المكاتب في كل المقاطعات البعثة من رصد عملية بناء المؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وتحديد المجالات التي تحتاج لدعم خاص.
    El fortalecimiento de los lazos entre las instituciones en los planos nacional y subnacional garantizará que los planes de desarrollo convenidos por los representantes elegidos en el plano provincial logren la financiación en el plano central. UN وسيكفل تعزيز الصلات بين المؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني التمويل المركزي في نهاية المطاف للخطط الإنمائية التي يتفق عليها المسؤولون المنتخبون على صعيد المقاطعة.
    La elaboración de análisis descriptivos es un método para identificar las estructuras jurídicas, operacionales y contables de un grupo de empresas a nivel nacional y mundial, con el fin de establecer las unidades estadísticas dentro de ese grupo y sus vínculos, así como las estructuras más eficientes para la reunión de datos estadísticos. UN ويُعرَّف تحديد الخصائص بأنه أسلوب يُستخدم لتحديد الهياكل القانونية والتشغيلية والمحاسبية لمجموعة من المؤسسات على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل إنشاء الوحدات الإحصائية داخل تلك المجموعة وروابطها، وأكفأ الهياكل لجمع البيانات الإحصائية.
    El programa de apoyo parlamentario pactado en octubre de 1998 entre la UIP y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) dio un nuevo impulso al apoyo que la UIP proporciona actualmente a las iniciativas de las Naciones Unidas para el fortalecimiento institucional tanto a nivel mundial como nacional. UN ١٦ - لقد سمح برنامج الدعم البرلماني الذي وقﱢع اتفاق بشأنه بين الاتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بإعطاء مزيد من الزخم للدعم المستمر الذي يوفره الاتحاد لﻷمم المتحدة فيما تقوم به من مبادرات لبناء المؤسسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    163. El fomento de las instituciones a los niveles local y regional así como las actividades comunitarias son importantes pilares de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de los cultivos ilícitos. UN 163- وبناء المؤسسات على الصعيدين المحلي والاقليمي والأنشطة المجتمعية هما دعامتان هامتان لبرامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus