:: Estableciendo redes de alto nivel entre instituciones y particulares sobre el programa de alianzas de empresas de abastecimiento de agua; | UN | :: إقامة اتصالات شبكية رفيعة المستوى فيما بين المؤسسات والأفراد بشأن برنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛ |
El informe se enriqueció con las consultas amplias y el intercambio de información entre organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos interesados, organizaciones no gubernamentales y diversas otras instituciones y particulares. | UN | وقد استند إعداده إلى المشاورات وتبادل المعلومات الشاملين بين منظمات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المهتمة، وعدد آخر من المؤسسات والأفراد المختلفين. |
Su objetivo es racionalizar el modo en que operan diversas instituciones y personas en lo relativo a los delitos internacionales. | UN | والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية. |
Se llevan a cabo consultas previas con los beneficiarios para determinar con precisión las instituciones y personas concretas que hay que invitar a las actividades. | UN | فتعقد مشاورات مسبقة مع بلدان مستفيدة لتحديد المؤسسات والأفراد الأساسيين المستهدفين الذين سيدعون للمشاركة في الأنشطة. |
Se está dedicando con diligencia a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a la supervisión de las instituciones y las personas interesadas. | UN | و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين. |
c) Sistémico: marcos generales económico, normativo, de políticas y de rendición de cuentas en los que operan las instituciones y los individuos. | UN | (ج) على مستوى النظم - أُطر السياسة العامة، والاقتصاد، والأطر التنظيمية وأطر المساءلة التي تعمل في حدودها المؤسسات والأفراد. |
También se alienta a las instituciones y los particulares a participar en obras de beneficencia en favor de los discapacitados. | UN | وتشجَّع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية في مجال الإعاقة. |
El informe es resultado de extensas consultas e intercambio de información entre organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos y organizaciones no gubernamentales y diversas otras instituciones y particulares interesados. | UN | وهو ثمرة مشاورات مستفيضة وتبادل للمعلومات بين وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المهتمة وعدد من المؤسسات والأفراد. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 71 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 78 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 86 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 82 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 90 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى العديد من المؤسسات والأفراد. |
Con todo, lo cierto es que los costos de transacción siguen siendo a menudo demasiado elevados y los remitentes están a merced de instituciones y personas sin escrúpulos en ambos extremos de la transacción. | UN | ومع ذلك تبقى حقيقة أن تكاليف المعاملات لا تزال غالبا شديدة الارتفاع وأن أصحاب التحويلات لا يزالون تحت رحمـة الانتهازيـين من المؤسسات والأفراد على طرفـَـي الجهة المرسلة والجهة المتلقيـة. |
Por lo tanto, era necesario dar un firme apoyo normativo a la interacción y los vínculos entre instituciones y personas. | UN | ولذلك يلزم تقديم دعم سياساتي قوي لتعزيز التفاعل والروابط فيما بين المؤسسات والأفراد. |
Es difícil hacer participar a las instituciones y personas que tienen suficientes conocimientos sobre las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras en el ejercicio de presentación de información. | UN | :: هناك صعوبة في إشراك المؤسسات والأفراد الذين لديهم معرفة كافية بمسائل الإدارة المستدامة للأراضي في عملية الإبلاغ. |
El informe es resultado de extensas consultas e intercambios de información entre organismos de las Naciones Unidas, organismos gubernamentales interesados y organizaciones no gubernamentales, así como entre otras instituciones y personas diversas. | UN | والتقرير ثمرة مشاورات مستفيضة وتبادل مكثف للمعلومات بين مؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية المعنية، وطائفة من سائر المؤسسات والأفراد. |
El Gobierno promovía la no discriminación para todos los ciudadanos y exhortaba a las instituciones y las personas a que hicieran lo mismo. | UN | وعزّزت الحكومة إجراءات عدم التمييز في حق جميع مواطنيها وناشدت المؤسسات والأفراد بأن يحذوا حذوها. |
Destacó la importancia de los mecanismos independientes para la rendición de cuentas que abordan el cambio organizacional y piden cuentas a las instituciones y las personas, a fin de combatir la impunidad por dichos actos. | UN | وأكدت أهمية آليات المساءلة المستقلة التي تعالج التغيير التنظيمي وتُخضع المؤسسات والأفراد للمساءلة وذلك لمكافحة الإفلات من العقاب في حالة ممارسة التنميط العرقي. |
Alrededor de 300 personas encargadas de tomar decisiones en el ámbito político y deportivo, en representación de más de 50 países y de cinco continentes, se reunieron en Mónaco durante tres días para robustecer las sinergias entre el conjunto de las instituciones y los individuos que puedan llevar a cabo tareas dirigidas a mitigar las tensiones y las consecuencias de los conflictos o incluso evitarlos por medio de los deportes. | UN | وأمضى قرابة 300 من صانعي القرارات في المجالين السياسي والرياضي، يمثلون أكثر من 50 بلداً وخمس قارات، ثلاثة أيام في اجتماع في موناكو لتعزيز أوجه التآزر بين مجموعة المؤسسات والأفراد الذين يمكنهم بحكم وضعهم بذل جهود لتخفيف حدة التوترات وتبعات الصراع، أو حتى منعها من خلال الرياضة. |
Los evaluadores deben ser íntegros desde el punto de vista profesional y respetar los derechos de las instituciones y los particulares de proporcionar información de manera confidencial y verificar las declaraciones que se les atribuyan. | UN | ويجب أن يتحلى المقيمون بالنزاهة المهنية، وأن يحترموا حقوق المؤسسات والأفراد في الحفاظ على سرية ما يقدمونه من معلومات، وفي التحقق مما ينسب إليهم من بيانات. |
La presente evaluación no es un examen exhaustivo de todos los mecanismos y prácticas de intercambio de conocimientos utilizados en el sistema de las Naciones Unidas, sino que se centra principalmente en los mecanismos y prácticas que, según las organizaciones y personas encuestadas, son los más útiles para aplicar eficazmente la gestión de los conocimientos en todo el sistema. | UN | وليس هذا التقييم تقييماً شاملاً لجميع آليات وممارسات تبادل المعارف في منظومة الأمم المتحدة، بل هو يركِّز في المقام الأول على تلك العناصر التي تعتبرها المؤسسات والأفراد المشمولين بالدراسة الاستقصائية أهم العناصر في التنفيذ السليم لإدارة المعارف في المنظومة بأسرها. |
El avance o el retroceso de la sociedad nos incumbe a todos; sin embargo, a las instituciones e individuos que tienen el poder intelectual y político de cambiar el curso de la historia les caben responsabilidades y deberes especiales. | UN | وتقدم المجتمعات وتأخرها هما مسؤولية الجميع بيد أنه يتعين على من يكون له من المؤسسات واﻷفراد القدرة الفكرية والسياسية على التأثير في مجرى التاريخ أن يضطلع بمسؤوليات وواجبات خاصة. |
17. Se han logrado avances considerables en muchas esferas y se sigue procurando reforzar el concepto de responsabilidad institucional y personal. | UN | 17- وأُحرز تقدم كبير في مجالات كثيرة ولا تزال الجهود تبذل لتعزيز مفهوم مساءلة المؤسسات والأفراد. |
El proyecto prevé la cooperación en el ámbito de las telecomunicaciones y la armonización de legislación, la cooperación entre las instituciones y el personal pertinentes, la formación y especialización de expertos y el intercambio de información. | UN | ويستشرف المشروع المذكورة أعلاه التعاون في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وتوحيد التشريعات والتعاون فيما بين المؤسسات والأفراد ذوي الصلة وتثقيف الخبراء وتخصصهم إضافة إلى تبادل المعلومات. |