"المؤسسة التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la empresa
        
    • una empresa
        
    • empresa comercial
        
    • negocio
        
    • de las empresas
        
    • leader
        
    • empresa no
        
    i) inversiones directas efectuadas por la empresa que presenta la información en otra empresa del mismo país; e UN `1` الاستثمارات المباشرة التي تضطلع بها المؤسسة التجارية المبلغة في كيان آخر في البلد نفسه؛
    Sin embargo, si la empresa básica no reanudó sus actividades, el Grupo recomienda un período de hasta siete meses. UN أما إذا لم تستأنف المؤسسة التجارية الأساسية أعمالها فإن الفريق يوصي بفترة خسارة تصل إلى 7 أشهر.
    Si se le obliga a pagarla, puede suceder que la empresa no tenga otra salida que declararse en quiebra o abandonar el mercado por completo. UN وإذا أجبرت على الدفع، فإن المؤسسة التجارية قد تضطر إلى إعلان إفلاسها أو رحيلها من السوق تماماً.
    El gasto en compras locales es un indicador general de la intensidad de los vínculos de una empresa con la economía local. UN كما تعتبر تكاليف المشتريات المحلية مؤشراً عاماً على مجال روابط المؤسسة التجارية مع الاقتصاد المحلي.
    A los efectos prácticos, se presumirá la aplicabilidad de las presentes Normas si la empresa comercial tuviera algún tipo de relación con una empresa transnacional, si los efectos de sus actividades no fueran totalmente locales ni las actividades supusieran violación alguna del derecho a la seguridad a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4. UN ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4.
    Cada reclamante afirmaba ser el único propietario del negocio al 2 de agosto de 1990. UN وادعى كل صاحب مطالبة أنه كان المالك الوحيد لهذه المؤسسة التجارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    Los ingresos de la empresa se usarán para pagar los gastos de funcionamiento, bajo la vigilancia del Gobierno, y las utilidades se depositarán en una cuenta congelada. UN وستصرف إيرادات المؤسسة التجارية لسداد النفقات الجارية، تحت رقابة الحكومة، في حين ستضاف أية أرباح إلى الحساب المجمد.
    Con frecuencia, el problema principal no radica en la empresa sino en la economía. UN وكثيراً ما يكون جوهر المشكلة في الاقتصاد لا في المؤسسة التجارية.
    :: Si el propietario de la empresa comete actos de acoso sexual se le impone una multa de hasta 10 millones de won. UN :: وإذا قام مالك المؤسسة التجارية بمضايقات جنسية، تُفرض غرامة تصل إلى 10 ملايين وُن.
    Si no se cumple esta regla se impone una multa al propietario de la empresa. UN وفي حالة عدم التقيد بهذه القاعدة، يتعرض مالك المؤسسة التجارية لفرض غرامة.
    i) la empresa ha transferido al comprador los riesgos y ventajas significativos derivados de la propiedad de los bienes; UN `1` أن تنقل المؤسسة التجارية إلى المشتري جميع المخاطر والمزايا العامة المتعلقة بملكية السلع؛
    Asimismo, cabe explicar las razones de cualquier cambio apreciable de un año a otro en la contribución de la empresa a la balanza de pagos del país. UN وينبغي أيضاً توضيح أسباب التغييرات الهامة، من سنة لأخرى، في مساهمة المؤسسة التجارية في ميزان مدفوعات البلد.
    La administración de los préstamos corrió a cargo de filiales de los bancos locales, y se pidió a los beneficiarios que contribuyesen con un determinado porcentaje del monto del préstamo a la empresa. UN وتمت إدارة القروض من خلال فروع المصارف المحلية، وطلب إلى المستفيدين منها أن يسهموا بنسبة معينة من قيمة القرض في المؤسسة التجارية.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Las perspectivas de empleo de las mujeres que se dedican a la agricultura son muy distintas de las de otras de sus congéneres de las zonas rurales, debido a que la mayoría de ellas están menos preparadas para satisfacer las demandas del mercado de trabajo fuera de la empresa familiar. UN والآفاق المستقبلية لاستخدام المزارعات مختلفة جدا عن آفاق النساء الأخريات في المناطق الريفية، إذ يقل تأهيل معظمهن على نحو جيد لتلبية إحتياجات سوق العمل خارج المؤسسة التجارية للأسرة.
    Las medidas que pueda tomar una empresa para eliminar la discriminación también son una contribución social positiva para el país en el que opera. UN كما أن جهود المؤسسة التجارية المبذولة لإلغاء التمييز تعتبر أيضاً مساهمة اجتماعية إيجابية لذلك البلد.
    Una categoría de mecanismos de reclamación no estatales incluye los mecanismos administrados por una empresa por sí sola o juntamente con las partes interesadas, por una asociación económica o por un grupo multilateral de partes interesadas. UN تشمل إحدى فئات آليات التظلم غير القائمة على مستوى الدولة الآليات التي تديرها المؤسسة التجارية لوحدها أو بالاشتراك مع أصحاب المصلحة، أو تديرها رابطة صناعية أو مجموعة أصحاب مصلحة متعددين.
    A los efectos prácticos, se presumirá la aplicabilidad de las presentes Normas si la empresa comercial tuviera algún tipo de relación con una empresa transnacional, si los efectos de sus actividades no fueran totalmente locales ni las actividades supusieran violación alguna del derecho a la seguridad a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4. UN ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4.
    El reclamante presentó un acuerdo de venta certificado por el Ministerio de Justicia a tal efecto, así como documentación de su socio en que lo autorizaba a reclamar en su nombre las pérdidas del negocio. UN وقدّم لهذا الغرض اتفاق البيع مصدقاً من وزارة العدل، وتفويضاً من شريكه لينوب عنه في تقديم مطالبة بالتعويض عن خسائر المؤسسة التجارية.
    Así pues, las opciones de los Estados pueden diferir según la buena voluntad de las empresas de cooperar con ellos. UN وهكذا يمكن تقسيم الخيارات المتاحة للدول بالاستناد إلى رغبة المؤسسة التجارية المعنية في التعاون معها.
    b. Alias: leader International Trading Limited. UN ب - الاسم الآخر الذي يعرف به الكيان: المؤسسة التجارية الدولية الرائدة المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus